Co oznacza kynna w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa kynna w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać kynna w Islandzki.
Słowo kynna w Islandzki oznacza przedstawiać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa kynna
przedstawiaćverb Við slíkar aðstæður þykir boðberum gott að nota nýjar aðferðir og hugmyndir til að kynna boðskapinn. W takiej sytuacji głosiciele cenią sobie nowe metody i wskazówki na temat przedstawiania orędzia. |
Zobacz więcej przykładów
12 Sálmur 143:5 gefur til kynna hvað Davíð gerði þegar hættur og miklar prófraunir þrengdu að honum: „Ég minnist fornra daga, íhuga allar gjörðir þínar, ígrunda verk handa þinna.“ 12 Psalm 143:5 ukazuje, co czynił Dawid, gdy napotykał niebezpieczeństwa i wielkie próby: „Wspominam dni dawne, rozmyślam o wszystkich dziełach twoich, rozważam czyny rąk twoich”. |
19 Það að hjólbaugar stríðsvagnsins voru alsettir augum allan hringinn gefur til kynna árvekni. 19 Oczy rozmieszczone na całym obwodzie kół rydwanu symbolizują czujność. |
Viđ ættum ađ kynna hana fyrir Will. Trzeba ją zabrać do Willa. |
Komdu, ég ætla að kynna þig Chodz, musze ci kogos przedstawic |
Jesús gaf til kynna að sjúkdómar tengdust því að maðurinn er syndugur. Na związek między chorobami a naszym grzesznym stanem wskazał Jezus. |
Sú hugmynd að Guð velji fyrir fram hvaða erfiðleikum við verðum fyrir gefur til kynna að hann hljóti að vita allt um framtíð okkar. Gdyby Bóg z góry wyznaczał nam próby, sugerowałoby to, że dokładnie zna naszą przyszłość. |
En ef þú vilt sjá þessa von rætast þarftu að kynna þér fagnaðarerindið vel og rækilega. Jeśli jednak pragniesz dostąpić spełnienia tej nadziei, musisz się przekonać, co właściwie stanowi treść dobrej nowiny. |
Herrar mínir, leyfiđ mér ađ kynna dķttur mína, Elenu. Panowie, przedstawiam wam moją córkę, Elenę. |
(b) Hvernig gaf Jesús til kynna að þessi spádómur Jesaja væri að rætast? (b) W jaki sposób Jezus wskazał, że to proroctwo Izajasza już zaczęło się spełniać? |
Ég vil kynna ykkur fyrir einum. Chciałbym ci kogoś przedstawić. |
▪ „Við erum að hvetja nágranna okkar til að kynna sér hina stórkostlegu framtíð sem Biblían býður okkur. ▪ „Zachęcamy naszych bliźnich do zastanowienia się nad tym, jaką wspaniałą przyszłość roztacza przed nami Pismo Święte. |
Eftir að hafa gert það lét maðurinn í ljós að hann hefði áhuga á að kynna sér Biblíuna betur og þáði biblíunámskeið. Po zapoznaniu się z jej treścią rozmówca dał do zrozumienia, że chciałby się dowiedzieć czegoś więcej o Biblii, i zgodził się na studium. |
6 Ein leið til nánari kynna er að greina eiginleika Guðs út frá því sem hann hefur skapað. 6 Przymioty Boga możemy poznawać między innymi na podstawie tego, co stworzył. |
11 Blaðaleið getur verið vaxtarbroddur: Það er vel við hæfi að koma með hvert nýtt tölublað og kynna það fyrir þeim sem hafa þegið blöðin og lesið þau. 11 Zachodzenie do stałych czytelników stwarza dodatkowe możliwości. Ponieważ nasze czasopisma to dwutygodniki, więc całkiem stosowne jest przychodzenie do czytelników z nowymi wydaniami. |
Hún hefur meira að segja hjálpað mörgum að kynna sér Biblíuna. Zapoczątkowała tam już wiele studiów biblijnych. |
Vertu dugleg(ur) að kynna fagnaðarerindið fyrir öðrum. Aktywnie dziel się dobrą nowiną z drugimi. |
15 Páll gefur til kynna að hógværð sé önnur mikilvæg ástæða fyrir því að við ættum ekki að hefna okkar. 15 Następnie Paweł wymienił kolejny powód, dla którego nie możemy oddawać wet za wet — skromność. |
Framkoma þín við fjölskylduna gefur til kynna hvernig þú átt eftir að koma fram við maka þinn. — Lestu Efesusbréfið 4:31. Twoje zachowanie w domu pokazuje, jak będziesz traktować przyszłego współmałżonka (przeczytaj Efezjan 4:31). |
Hann þekkti mig þegar í stað og áður en ég náði að kynna mig spurði hann: „Ertu með einhverjar fréttir frá Egyptalandi?“ Od razu mnie poznał i zanim zdążyłam się przedstawić, zapytał: „Masz jakieś wieści z Egiptu?”. |
Hvað gefa orð Jesú, „nema sakir hórdóms,“ til kynna um hjónabandið? Na co w odniesieniu do więzów małżeńskich wskazuje wypowiedź Jezusa „jeśli nie z powodu rozpusty”? |
Þegar Biblían segir að dauðinn hafi ‚komið inn í heiminn‘ gefur hún til kynna að upphaflega hafi maðurinn ekki átt að deyja. Według Biblii śmierć ‛weszła na świat’. Znaczy to, że wcześniej jej nie było — nie była ludzkości z góry sądzona. |
Filippíbréfið 1:1 og fleiri ritningarstaðir gefa til kynna að það eigi ekki að vera aðeins einn umsjónarmaður í hverjum söfnuði heldur eigi allir sem uppfylla hæfniskröfurnar að mynda öldungaráð. — Postulasagan 20:28; Efesusbréfið 4:11, 12. Nadzoru nad zborem nie ma sprawować jeden mężczyzna; z Listu do Filipian 1:1 oraz innych wersetów wynika raczej, że chrześcijanie spełniający wymagania biblijne stawiane nadzorcom mają tworzyć grono starszych (Dzieje 20:28; Efezjan 4:11, 12). |
Hvað gefum við til kynna með því að láta skírast? Czego dowodzi chrzest? |
Það eru fjögur ný afar góð námskeið em ég myndi hvetja allt ungt fólk til að kynna sér og taka þátt í.4 Istnieją cztery wyjątkowe nowe kursy, do udziału w których chciałbym zachęcić wszystkich młodych dorosłych4. |
Eins og Biblían gefur til kynna í 1. Korintubréfi 14:24, 25 þurfa þeir að ‚sannfærast‘ eða jafnvel vera ‚áminntir‘ (NW) af því sem þeir læra. Jak wynika z Listu 1 do Koryntian 14:24, 25, osoby takie podlegają „dokładnemu przebadaniu”, a nawet ‛upominaniu’ przez to, czego się uczą. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu kynna w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.