Co oznacza kunna w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa kunna w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać kunna w Islandzki.

Słowo kunna w Islandzki oznacza znać, umieć, wiedzieć. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa kunna

znać

Modal (mieć informacje na temat czegoś, mieć z tym do czynienia w przeszłości)

Fyrir um það bil sjö hundruð árum benti hið kunna ítalska skáld og heimspekingur Dante á svarið.
Jakieś siedem stuleci temu wskazał je znany włoski poeta i filozof Dante.

umieć

Modal

Strákarnir kunna ekki ađ hegđa sér, ūeir gera allt snarvitlaust.
Te chłopaki nie umieją się zachować, tylko wkurzają Cain'a.

wiedzieć

verb

Ef þér finnst þú ekki kunna það skaltu biðja um aðstoð.
Jeżeli nie bardzo wiesz, jak się to robi, zwróć się do kogoś o pomoc.

Zobacz więcej przykładów

Þeir sem elska Jehóva kunna vel að meta kristilega hvatningu.
Każdy, kto miłuje Jehowę, bardzo sobie ceni zachęty chrześcijańskie.
Mennirnir einir kunna að meta fegurð, hugsa um framtíðina og laðast að skapara.
Tylko ludzie podziwiają piękno, myślą o przyszłości i lgną do Stwórcy
Allir kunna ūær.
Przecież wszyscy je znamy.
Þessir og aðrir sjúkdómar eru samt raunveruleiki jarðlífsins, hversu yfirþyrmandi sem þeir kunna að vera, og enginn ætti að fyrirverða sig fyrir að viðurkenna þá, fremur en að viðurkenna þrálátan blóðþrýsting eða skyndilega birtingu illkynja æxlis.
Mimo że wszystko to może nas wprawiać w konsternację, schorzenia te to część rzeczywistości życia doczesnego i nie powinniśmy wstydzić się ich bardziej niż walki z nadciśnieniem czy nagłego pojawienia się nowotworu złośliwego.
Við ættum alltaf að hafa hugfast að framkoma okkar við þá sem kunna að hafa gert á hlut okkar og viðhorf okkar þegar við syndgum geta haft áhrif á það hvernig Jehóva kemur fram við okkur.
Powinniśmy zawsze pamiętać, że sposób, w jaki traktujemy tych, którzy nas mogli obrazić, a także nasza postawa, gdy sami popełnimy grzech, może wpływać na stosunek Jehowy do nas.
6 Aðstæður þínar kunna að gera þér erfitt að starfa reglulega með öðrum bræðrum og systrum.
6 Ze względu na warunki osobiste być może nie jest ci łatwo regularnie wyruszać do służby z innymi braćmi i siostrami.
Án efa finnst okkur flestum við kunna að meta samkomurnar.
Z pewnością większość z nas uważa, że docenia zebrania.
Þeir kunna að virðast hreinir líkamlega en munnur þeirra er fullur af klúru göturæsamáli.
Mogą wyglądać czysto, ale z ich ust wychodzi sprośna, wulgarna mowa.
Niðrandi athugasemdir nágranna kunna ef til vill að láta þá missa móðinn.
Mogą się obawiać kąśliwych uwag sąsiadów.
Að láta ekki fyrra hjónaband varpa skugga á núverandi hjónaband, samskipti við gamla vini sem hafa ekki kynnst nýja makanum, og kunna að treysta nýja makanum þótt fyrri makinn hafi ef til vill verið ótrúr. – 1. september, bls. 9-10.
Poprzednie małżeństwo kładzie się cieniem na obecnym; w kontaktach ze starymi przyjaciółmi, którzy nie znają twojego nowego współmałżonka, powstają niezręczne sytuacje; ponieważ pierwszy partner okazał się nielojalny, trudno ci ufać drugiemu (1.7, strony 9, 10).
5 Þyngst vegur að kunna að meta „þá hluti rétt, sem máli skipta.“
5 Największe znaczenie ma tu docenianie „rzeczy ważniejszych” (Filip.
Ef kostur er ætti að kenna þeim á því tungumáli sem þeir kunna best.
Jak postąpić, gdy się spotka cudzoziemca?
Af og til kunna aðstæður einhvers að koma í veg fyrir að hann komist á samkomu.
Co prawda może nam coś przeszkodzić w przyjściu na zebranie.
Sumir hafa stungið upp á annarri skýringu: Gyðingar kunna að hafa orðið fyrir áhrifum grískrar heimspeki.
Niektórzy podają inną przyczynę: Żydzi mogli ulegać wpływowi filozofii greckiej.
(1. Tímóteusarbréf 2:3, 4) Biblíusannindum er hins vega haldið frá þeim sem eru ekki réttsinnaðir, hversu gáfaðir eða menntaðir sem þeir kunna að vera.
Tacy ludzie — niezależnie od wykształcenia, kultury, pozycji społecznej lub narodowości — potrafią pojąć jej rzeczywisty sens (1 Tymoteusza 2:3, 4).
Þær kunna ekki að keyra, en þær taka SAT- prófið í nösina
Oni nie mogą jechać, ale mogą wyjąć to gówno z SAT
(Matteus 26:39) Þegar um er að ræða að miðla öðrum fagnaðarerindinu um ríkið verða þjónar Jehóva að gera vilja Guðs, ekki sinn eigin — það sem hann vill, ekki það sem þeir kunna að vilja.
Jeżeli chodzi o udostępnianie ludziom daru dobrej nowiny o Królestwie, słudzy Jehowy muszą spełniać wolę Bożą, a nie swoją własną, i czynić nie to, co sami by chcieli, lecz wszystko, co On im poleci.
Ūeir kunna ađ höndla svoleiđis menn á mínum áfangastađ.
Tam, dokad jade, wiedza jak sobie z takimi radzic.
Sumir menn kunna að halda að einhver trúarbrögð séu að taka fjölskyldu þeirra af þeim.
Niektórym może się wydawać, że religia odbiera im rodzinę (zob.
Vísindamenn kunna ekki skýringu á þessu fyrirbæri.
Naukowcy nie potrafią wyjaśnić tego zjawiska.
Hvað kunna öldungar að ráðleggja í sambandi við hjónaband og hvaða afleiðingar hefur það ef því er fylgt?
Jakich rad starsi mogą udzielać co do małżeństwa i jaki wynik przyniesie zastosowanie się do nich?
Hver myndi kunna ūađ?
Kto by to umiał?
Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið gerðar í þessum glugga
Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie
Sannleikurinn er sá að stjórnir manna kunna enga alhliða og varanlega lausn á sundrungunni í heiminum.
Rzeczywistość pokazuje, że człowiecze rządy nie znają sposobu na doprowadzenie do trwałego zjednoczenia świata.
Hvernig hafa þjónar Guðs í Asíulandi sýnt að þeir kunna að meta kristnar samkomur?
Jak słudzy Boży z pewnego azjatyckiego kraju pokazali, że rozumieją znaczenie chrześcijańskich zebrań?

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu kunna w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.