Co oznacza kona w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa kona w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać kona w Islandzki.

Słowo kona w Islandzki oznacza kobieta, małżonka, żona, kobieta. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa kona

kobieta

nounfeminine (dorosły człowiek płci żeńskiej;)

Maður og kona hittast, kynnast og verða ástfangin.
Mężczyzna i kobieta spotykają się, poznają i w końcu w sobie zakochują.

małżonka

nounfeminine (podn. cudza żona)

‚Jerúsalem í hæðum‘ er himnesk ‚kona‘ Guðs, andaveruskipulag hans.
„Jerozolima górna” to niebiańska organizacja Boga złożona z potężnych stworzeń duchowych, będąca niejako Jego małżonką.

żona

nounfeminine (kobieta będąca w związku małżeńskim z kimś)

Hvernig sýnir eiginmaður að honum þykir kona sín mikils virði?
Jak mąż może pokazać, że troszczy się o żonę?

kobieta

noun (samica człowieka)

Kona nokkur hefur hjálpað niðurdregnum með því að fá þá út í hressilega göngutúra.
Pewna kobieta pomogła osobom przygnębionym, zachęciwszy je do intensywnych spacerów.

Zobacz więcej przykładów

„Að læra að lesa var eins og að losna úr áralöngum fjötrum,“ segir 64 ára kona.
„Kiedy nauczyłam się czytać, czułam się, jakby po wielu latach oswobodzono mnie z łańcuchów” — oznajmiła 64-letnia kobieta.
Þetta skrifaði ung kristin kona sem við skulum kalla Móníku.
Tak napisała pewna chrześcijanka, którą nazwiemy Monika.
Eldri kona kom þá hlaupandi og hrópaði: „Látið þau vera!
Nagle przybiegła starsza kobieta i zawołała: „Zostawcie ich!
Mósebók 18:22) Lög Guðs, sem hann fékk Ísraelsmönnum, kváðu svo á: „Leggist maður með karlmanni sem kona væri, þá fremja þeir báðir viðurstyggð.
Prawo, które Bóg dał Izraelowi, nakazywało: „Gdy jakiś mężczyzna kładzie się z inną osobą płci męskiej, tak jak mężczyzna kładzie się z kobietą, obaj dopuszczają się obrzydliwości.
Denise, önnur ógift ung kona, horfðist líka í augu við að hún bæri lifandi mannveru undir belti.
Inna młoda niezamężna kobieta, Denise, również pojmowała, że nosi w sobie nowe życie.
Kona nokkur hefur hjálpað niðurdregnum með því að fá þá út í hressilega göngutúra.
Pewna kobieta pomogła osobom przygnębionym, zachęciwszy je do intensywnych spacerów.
16 Karl, kona, piltur eða stúlka, sem er kynferðislega ögrandi í klæðaburði, er ekki að draga fram sanna karlmennsku eða kvenleika með því og vissulega ekki að heiðra Guð.
16 Kiedy mężczyzna lub kobieta, chłopiec czy dziewczyna zachowuje się bądź ubiera w sposób prowokacyjny, bynajmniej nie podkreśla prawdziwej męskości czy kobiecości i na pewno nie przysparza chwały Bogu.
Hvernig geta þessar reglur orðið þér að gagni nú þegar og búið þig undir að verða trúföst kona, eiginkona og móðir?
W jaki sposób te zasady pomagają ci w twoim obecnym życiu i w jaki sposób przygotowują cię do tego, byś była wierną kobietą, żoną i matką?
„Við höfðum það gott,“ segir kona ein.
„To były dobre czasy” — powiedziała pewna kobieta.
Þessi heilræði handa æskufólki minna á það sem skrifað stóð í Prédikaranum mörg þúsund árum áður: „Gleð þig, ungi maður [eða kona], í æsku þinni, og lát liggja vel á þér unglingsár þín, og breyt þú eins og hjartað leiðir þig og eins og augun girnast.“
Rada ta, skierowana do młodzieży, przywodzi na myśl słowa zanotowane tysiące lat temu w biblijnej Księdze Kaznodziei: „Ciesz się, młodzieńcze, ze swojej młodości i niech serce dogadza ci za dni twoich młodzieńczych, a chodź drogami serca swego i za tym, co widzą twoje oczy” (Kaznodziei 11:9a).
Erkibiskupinn í Oaxaca í Mexíkó, sagði fyrir stuttu að engin góð og heiðvirð kona eða maður myndi vilja vera samkynhneigð/ ur.
Arybiskup miasta Oaxaca w Meksyku wypowiedział się ostatnio, że żaden/ a uczciwy/ a i czysty/ a mężczyzna/ kobieta nie chciałby/ chciałaby być homoseksualistą.
Hvernig sýnir eiginmaður að honum þykir kona sín mikils virði?
Jak mąż może pokazać, że troszczy się o żonę?
Engillinn Gabríel var sendur til Maríu sem var guðhrædd ung kona.
Do pewnej miłej młodej kobiety, która miała na imię Maria, został wysłany anioł Gabriel.
Kona alin upp af guðhræddum foreldrum segir: „Við vorum aldrei bara með foreldrum okkar í þeirra starfi.
Kobieta wychowywana przez bogobojnych rodziców wyjaśnia: „Nie zdarzało się, abyśmy jedynie towarzyszyli rodzicom w ich działalności.
Hvađa kona var ūetta?
Kim ona jest?
Maður og kona hittast, kynnast og verða ástfangin.
Mężczyzna i kobieta spotykają się, poznają i w końcu w sobie zakochują.
Allt vegna ūess ađ ūessi hugrakka kona sá ķréttlæti í heiminum og veifađi brjķstunum ađ ūví.
Ponieważ ta odważna kobieta ujrzała niesprawiedliwość i pogroziła jej własną piersią.
Ef karlmaður vill að kona elski hann þarf hann bara að segja, þarf hann bara að segja
Jeśli mężczyzna pragnie rozkochać w sobie kobietę, wystarczy, że powie... wystarczy, że powie
Ég sagđi: " Kona, sætin hafa ekki minnkađ... rassinn á ūér hefur stækkađ. "
to pani ma większą dupę ".
Hann og kona hans elska litlu börnin sín tvö.
On i jego żona kochają dwoje swoich małych dzieci — chłopca i dziewczynkę.
Það kallast kynmök þegar maður og kona eiga náið líkamlegt samband.
Kobieta i mężczyzna mają ze sobą stosunek seksualny, gdy przytulają się do siebie w bardzo szczególny sposób.
Þú ert einhver æsilegasta kona sem ég hefséð
Jesteś jedną z najgorętszych kobiet, jakie widziałem
Ung kona* gæti orðið glöð og upp með sér, jafnvel hæstánægð að heyra þessi orð.
Jako młoda kobieta* zapewne poczułaś się zadowolona, schlebiło ci to — a może nawet byłaś podekscytowana!
Mamma var mjög klár kona.
Mama była bardzo mądrą kobietą.
Kona, lengst til hægri: FAO photo/B.
Kobieta po prawej: FAO photo/ B.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu kona w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.