Co oznacza không giữ lời hứa w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa không giữ lời hứa w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać không giữ lời hứa w Wietnamski.
Słowo không giữ lời hứa w Wietnamski oznacza niepewny, nabierać, niewierny - Żyd, mylić, zwieść. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa không giữ lời hứa
niepewny(faithless) |
nabierać
|
niewierny - Żyd(faithless) |
mylić
|
zwieść
|
Zobacz więcej przykładów
Làm sao tôi có thể tin anh nếu anh không giữ lời hứa? Jak mam ci ufać, skoro nie dotrzymujesz słowa? |
Và không giữ lời hứa đó, là không thể chấp nhận được. I złamanie tej obietnicy jest dla mnie nie do przyjęcia. |
Sẽ là một sự nhục nhã nếu anh không giữ lời hứa đấy. To byłby skandal, gdyby nie dotrzymał pan słowa. |
Nhưng cha đã không giữ lời hứa. Ale cię nie ma. |
Ông đã không giữ lời hứa. Złamałeś tę obietnicę. |
Cậu chủ không giữ lời hứa! Pan nie dotrzymał słowa. |
Tôi biết ả Tiên Nhân khốn nạn sẽ không giữ lời hứa mà. Wiedziałam, że elfijska dziwka nie dotrzyma słowa. |
Và ta đã không giữ lời hứa với cậu con. I złamałam obietnicę daną Reed. |
Họ có hy vọng gì nếu chính phủ có tiếng không giữ lời hứa? Jaką mogłaby mieć nadzieję, gdyby władze znane były z niesłowności? |
Ồ, và ta sẽ là người chồng như thế nào đây nếu ta không giữ lời hứa của mình? Jaki byłby ze mnie mąż, gdybym nie dotrzymywał słowa? |
Làm sao mày giải thích với con mày chuyện đã xảy ra với mày khi mày không giữ lời hứa? Jak wytłumaczysz synowi, co ci się stało? Gdy nie uhonorowałaś swojej części umowy. |
Họ giống như đứa con thứ nhất, hứa làm theo ý muốn Đức Chúa Trời nhưng rồi không giữ lời hứa. Przypominali oni pierwszego syna, przyrzekli bowiem spełniać wolę Bożą, ale nie dotrzymali obietnicy. |
Những hậu quả đáng buồn như thế có thể xảy ra nếu người vay không giữ lời hứa.—Ma-thi-ơ 5:37. Są to przykre konsekwencje niedotrzymania słowa przez dłużnika (Mateusza 5:37). |
* Các em đã từng có một người nào đó lập một lời hứa với các em và sau đó không giữ lời hứa đó không? * Czy kiedykolwiek ktoś złożył ci jakąś obietnicę, a potem jej nie dotrzymał? |
“Ta là ai, lời Chúa phán, mà đã hứa hẹn rồi không giữ trọn lời hứa? „Kimże jestem ja, rzecze Pan, żebym obiecał i nie dotrzymał? |
Tuy nhiên, điều đó không có nghĩa là Chúa Giê-su không giữ lời hứa về việc ở cùng môn đồ “luôn cho đến tận-thế”. Nie znaczy to jednak, iż Jezus nie dotrzymał obietnicy, że będzie ze swymi naśladowcami „przez wszystkie dni aż do zakończenia systemu rzeczy” (Mateusza 28:20). |
Khi triều đình Anh Quốc không giữ lời hứa tài trợ cho công việc này, ông đã tự bỏ tiền túi để in bản nhuận chính nói trên. Nie otrzymawszy funduszy obiecanych przez dwór angielski, wydał ją własnym sumptem. |
Các quốc gia thường không giữ lời hứa về các hiệp ước bất tương xâm đã được chính thức ký kết, vì vậy đưa người ta vào những cuộc chiến tranh khủng khiếp. Państwa często zrywają podpisane uroczyście pakty o nieagresji i wikłają się w straszliwe wojny. |
Anh đã không thể giữ lời hứa. Wybacz, że nie mogłem dotrzymać danego słowa. |
Nếu anh không thể giữ lời hứa thì đừng hứa Jak nie możesz dotrzymać obietnicy, nie powinieneś ich składać. |
không giữ được lời hứa cũng chẳng thèm xin lỗi. złamanymi obietnicami, bez odpowiednich przeprosin. |
10 Trong thời gian 40 ngày khi Môi-se ở trên núi Si-na-i để nhận lãnh Mười Điều răn, dân Y-sơ-ra-ên đã không giữ lời hứa trước kia là nguyện trung thành với Đức Giê-hô-va. 10 Kiedy Mojżesz przebywał 40 dni na górze Synaj, gdzie otrzymał Dziesięcioro Przykazań, Izraelici złamali daną wcześniej obietnicę lojalności wobec Jehowy. |
Họ đã có một mô hình không giữ lời hứa đối với những việc nhỏ khi sự hy sinh đối với họ có thể là không đáng kể và làm điều họ đã nói rằng họ sẽ làm sẽ được dễ dàng. Postępowali według jednego wzoru — nie dotrzymywali słowa w drobnych sprawach, kiedy wymagane od nich poświęcenie było niewielkie, a to, do czego się zobowiązali, było łatwe do zrobienia. |
17 Một số người không dâng mình cho Đức Giê-hô-va vì sợ rằng họ không thể giữ lời hứa phụng sự ngài. 17 Niektórzy nie oddają życia Jehowie, bo obawiają się, że nie dotrzymają swojej obietnicy i Go rozczarują. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu không giữ lời hứa w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.