Co oznacza ítreka w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa ítreka w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać ítreka w Islandzki.
Słowo ítreka w Islandzki oznacza powtarzać, ponawiać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa ítreka
powtarzaćverb Til að „brýna“ eitthvað fyrir einhverjum getur þurft að ítreka það aftur og aftur. Słowo „wpajać” oznacza uczyć przez powtarzanie. |
ponawiaćverb |
Zobacz więcej przykładów
Til að „brýna“ eitthvað fyrir einhverjum getur þurft að ítreka það aftur og aftur. Słowo „wpajać” oznacza uczyć przez powtarzanie. |
Samt sem áður þjónaði ógæfa þeirra, sem sögð var fyrir, eingöngu því að ítreka dóminn sem Ísrael stóð frammi fyrir vegna þess að hann hafði ekki haldið sáttmálasamband sitt við Guð í heiðri eða hlýtt lögum hans. — Amos 1:1-2:16. Niemniej jednak te przepowiedziane nieszczęścia miały tylko dodać wagi wyrokowi ciążącemu na Izraelu za nieprzestrzeganie przymierza, które łączyło go z Bogiem, i za łamanie Jego praw (Amosa 1:1 do 2:16). |
Rómversk-kaþólska kirkjan brást við þessu með því að staðfesta trú sína á tilvist djöfulsins á fyrsta Vatíkanþinginu (1869-70) og ítreka hana fremur varfærnislega á öðru Vatíkanþinginu (1962-65). Aby przeciwdziałać takim tendencjom, Kościół rzymskokatolicki potwierdził swoją wiarę w istnienie Szatana Diabła na pierwszym soborze watykańskim (1869-1870) i powtórzył to dość nieśmiało podczas drugiego soboru watykańskiego (1962-1965). |
Að síðustu má ítreka aðalatriðin í niðurlagsorðunum með því að endurtaka þau, bregða upp andstæðum, svara spurningum sem varpað var fram eða benda stuttlega á lausnina á vandamálunum sem nefnd voru. W tym celu sformułuj je ponownie, uwydatnij na zasadzie kontrastu, udziel odpowiedzi na zadane pytania lub krótko wspomnij o rozwiązaniu problemów wymienionych na początku. |
Er ástæða til að ítreka það enn þann dag í dag? Czy również dzisiaj trzeba to specjalnie podkreślać? |
Ég veit ađ stundum hafa nemendur séđ suma af umsjķnarmönnunum og sendlunum reykja, en ég verđ ađ ítreka ađ ūađ er mikiđ verra ūegar Hailsham nemandi reykir heldur en nokkur annar. Jednakże podkreślam po raz kolejny: dla uczniów Hailsham palenie jest bardziej szkodliwe niż dla innych. |
Hugsunin efsta í huga hans var ítreka rökin um morguninn. Najwyższym jego myśli był powtórzył argumenty rano. |
5 Það er ástæða til að ítreka að Jakob setur visku í samband við góða hegðun. 5 Warto przypomnieć, że Jakub powiązał mądrość ze szlachetnym postępowaniem. |
Hún kom sumum á óvart, sem töldu að kenningalegur sannleikur um hjónabandið og fjölskylduna væri svo skýr að ekki þyrfti að ítreka hann.8 Við skynjuðum þó staðfestinguna og tókum til starfa. Zaskoczyło to niektórych, gdyż uważali, że doktrynalne prawdy o małżeństwie i rodzinie są dobrze rozumiane bez konieczności ich powtarzania8. Niemniej jednak otrzymaliśmy potwierdzenie i zabraliśmy się do pracy. |
Og síðast en ekki síst upphefja þau hreina tilbeiðslu á Jehóva og ítreka drottinvald hans þegar flestir virða hann lítils. A co najważniejsze, wywyższyły czyste wielbienie Jehowy i potwierdziły Jego zwierzchnictwo — i to w czasie, gdy większość ludzi nie zważała ani na jedno, ani na drugie. |
Ég ítreka að hún kærir sig ekki um aðild þína. Ona nie chciała, żeby pan się w to mieszał. |
Fyrst svaraði hann henni ekki, síðan sagði hann henni hvers vegna hann ætti ekki að verða við ósk hennar og að síðustu brá hann upp líkingu til að ítreka afstöðu sína. Najpierw nie odpowiedział jej ani słowem. Następnie podał powód, dla którego nie powinien nic w tej sprawie zrobić. W końcu przytoczył przykład, by lepiej to pojęła. |
Ég ítreka, komdu ykkur í hvarf. Powtarzam, pobyt poza siatkę. |
Og það er jafnvel til skilningsauka að ítreka hugmynd með aðeins breyttu orðalagi. A gdy jakąś myśl ujmiesz w nieco inne słowa, mogą ją lepiej zrozumieć. |
Aðrar ritningargreinar ítreka þetta hvað eftir annað. Inne wersety biblijne konsekwentnie popierają ten pogląd. |
Í kvöld ítreka ég kenningar Thomas S. Powtarzam dziś wieczorem naukę Prezydenta Thomasa S. |
Með því að ítreka fyrirheitið um ‚nýjan himin og nýja jörð‘ benti Pétur á að spádómurinn ætti að uppfyllast í enn stærri mæli — um heim allan! Powtórzywszy obietnicę nastania „nowych niebios i nowej ziemi”, Piotr wykazał, iż proroctwo to urzeczywistni się na jeszcze większą, ogólnoziemską skalę! |
Ég ítreka ađ mér ūykir fyrir ūessu. Jeszcze raz przepraszam. |
Ekki láta mig ítreka ūađ aftur. Nie każ mi znów o tym przypominać. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu ítreka w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.