Co oznacza hrífa w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa hrífa w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hrífa w Islandzki.

Słowo hrífa w Islandzki oznacza grabie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa hrífa

grabie

noun

Zobacz więcej przykładów

Ūeir eru ekki enn farnir ađ hrífa á mig.
Moje jeszcze nie kopią.
Kona í Lundúnum í Englandi segir: „Þessar fallegu myndir hljóta að hrífa hjörtu foreldra jafnt sem barna.
Czytelniczka z Londynu napisała: „Piękne przykłady z pewnością poruszą serca zarówno rodziców, jak i dzieci.
En það eru jarðarfarir votta Jehóva sem hrífa mig mest.
A już szczególne uznanie mam dla ich pogrzebów.
Ūú ūarft ekki ađ vera svöl til ađ hrífa mig.
Nie musisz być fajna, by rządzić moim światem.
Fyrir hans atbeina mun Guð „hrífa oss úr höndum óvina og veita oss að þjóna sér óttalaust í heilagleik og réttlæti fyrir augum hans alla daga vora,“ segir Sakaría.
Za jego pośrednictwem, mówi Zachariasz, Bóg udostępni „nam, z rąk nieprzyjaciół wyrwanym, zaszczyt nieustraszonego pełnienia świętej służby dla Niego w lojalności i sprawiedliwości wobec Niego po wszystkie nasze dni”.
En gömlu lyfin hrífa ekki.
Sprawdzone środki nie działają.
Þið getið ekki bara flotið á vatni lífsins og treyst því að straumurinn muni hrífa ykkur þangað sem þið vonist eftir að komast einhvern daginn.
Nie możecie unosić się na wodach życia i zakładać, że prąd zaniesie was tam, gdzie macie nadzieję się znaleźć pewnego dnia.
Bednar í Tólfpostulasveitinni kenndi að engu skipti hve tilkomumikil kennsla ræðumanns er, „efni boðskapar og vitni heilags anda hrífa ekki hjartað nema hlustandi leyfi það.“
Bednar z Kworum Dwunastu Apostołów nauczał, że nie ma znaczenia, jak skutecznie naucza mówca, „treść przesłania i świadectwo Ducha Świętego wnikają w głąb serca tylko wówczas, gdy mają pozwolenie, by wejść”.
Gerðu þér að venju að nema Biblíuna með hjálp rita Varðturnsfélagsins; láttu sannindi Biblíunnar hrífa þig.
Wprowadźcie u siebie w zwyczaj studiowanie Biblii za pomocą literatury Towarzystwa; pozwólcie prawdom biblijnym, żeby wzbudziły w was docenianie.
(Sálmur 45:8) Þessi Messías er aðalpersónan í biblíuspádómunum, lykillinn að uppfyllingu þeirra fyrirheita Biblíunnar sem hrífa okkur mest.
Mesjasz ten jest centralną postacią proroctw biblijnych, kluczem do urzeczywistnienia najbardziej pokrzepiających obietnic Pisma Świętego.
Hún er ađ reyna ađ hrífa gestinn og afla fjár til ađ gera mynd.
Ona stara się podlizać gościowi, żeby zdobyć pieniądze na niezależny obraz.
Stærstur hluti mannkynsins á þó að heillast af einræðisherra gæddum miklum persónutöfrum og hæfileikum til að hrífa fjöldann (‚andkristi‘) en hann á að vera forystumaður ákveðins tíuríkjabandalags.
Większa część ludzkości ulegnie jednak urokowi charyzmatycznego wodza („Antychrysta”), który stanie na czele koalicji dziesięciu narodów.
4 Orð Péturs postula geta verið öllum guðræknum og vígðum þjónum Guðs hughreysting: „Þannig veit [Jehóva], hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu, en refsa hinum ranglátu og geyma þá til dómsdags.“
4 Wszyscy prawi, oddani słudzy Boga, mogą czerpać pociechę ze słów apostoła Piotra: „Jehowa wie, jak ludzi przejawiających zbożne oddanie wyzwolić z doświadczenia, a nieprawych zachować na dzień sądu, żeby zostali wytraceni”.
(2) Sjónvarpsauglýsingar hrífa vel til að selja börnum fituríkt en næringarsnautt sjoppufæði.
2) Telewizyjne reklamy sprytnie zachęcają dzieci do jedzenia tuczących słodyczy, które mają nikłą wartość odżywczą.
16. (a) Hvað gefa orðin „kaper-ber hrífa ekki lengur“ til kynna?
16. (a) Na co wskazuje ‛pękanie kaparów’?
" Í fangelsi, herra. " Hefur þú einhvern tíma stigið fæti á hrífa og hafði annast hoppa upp og högg þú?
" W więzieniu, sir. " Czy kiedykolwiek zdeptany na prowizji i miał uchwyt zerwać i uderzył?
Ūví ef stelpur gerđu ūetta, hvađ gætu strákar gert til ađ hrífa ūær?
Bo czym byśmy wam imponowali, gdybyście tak umiały?
Hann nefnir líka frelsun ‚hins réttláta Lots‘ frá Sódómu og segir svo: „Þannig veit [Jehóva], hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu, en refsa hinum ranglátu og geyma þá til dómsdags.“ — 2. Pétursbréf 2: 5, 7-9.
Wspomina też, że uratował On „prawego Lota” z zagłady Sodomy, po czym dodaje: „Jehowa wie, jak ludzi przejawiających zbożne oddanie wyzwolić z doświadczenia, a nieprawych zachować na dzień sądu, żeby zostali wytraceni” (2 Piotra 2:5, 7-9).
„Menn [leita] himnaríkis kappsamlega, og þeir, sem keppast eptir því, hrífa það til sín.“ — MATTEUS 11:12, Biblían 1859.
„Królestwo niebios jest celem, ku któremu ludzie prą, a ci, którzy prą naprzód, pochwytują je” (MATEUSZA 11:12).
Það virðist ófrávíkjanlega merkja ‚að hrifsa, hrífa með valdi.‘
Zdaje się ono niezmiennie znaczyć ‛przywłaszczyć’, ‛wyrwać’.
Við gætum líka látið þessar hugmyndir hrífa okkur með sér.
Pogląd taki mógłby się udzielić również nam.
Svona tal kann ađ hrífa á hina ūrjķtana en ég veit af hverju ūú ert hér.
Im możesz wciskać brednie, ale ja wiem, dlaczego tu jesteś.
11 Eigi að síður getum við sigrað í baráttunni því að ‚Jehóva veit hvernig hann á að hrífa hina guðhræddu úr freistingu.‘
11 W zmaganiach tych możemy wszakże odnieść zwycięstwo, gdyż „Jehowa wie, jak ludzi pobożnych wyzwolić z próby” (2 Piotra 2:9).
Það er í samræmi við hvatningarorðin: „Verið mildir við suma, þá sem eru efablandnir, suma skuluð þér frelsa, með því að hrífa þá út úr eldinum.“
Zastosują się do rady: „Dalej też okazujcie miłosierdzie nękanym przez wątpliwości; ratujcie ich, wyrywając z ognia” (Judy 22, 23).
Börn eru upptekin af sjálfum sér og rökfastar fortölur hrífa oft ekki á þau vegna þess að þau eru ófær um að „setja sig í spor annarra.“
Koncentrują się na sobie i często są głuche nawet na najbardziej logiczne argumenty, ponieważ nie potrafią wczuć się w cudze położenie’.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hrífa w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.