Co oznacza hins vegar w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa hins vegar w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hins vegar w Islandzki.
Słowo hins vegar w Islandzki oznacza przeciwnie, natomiast, ale, a nawet, z drugiej strony. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa hins vegar
przeciwnie(au contraire) |
natomiast(however) |
ale(however) |
a nawet
|
z drugiej strony(however) |
Zobacz więcej przykładów
6 Sumir sem voru í sömu aðstæðum og þessir illu konungar sáu hins vegar hönd Guðs. 6 Niektórzy, choć znajdowali się w tej samej sytuacji, co wspomniani wcześniej niegodziwi królowie, dostrzegali rękę Bożą. |
Einn sunnudaginn heyrði ég hins vegar nokkuð sem breytti viðhorfi mínu. „Którejś niedzieli usłyszałam coś, co zmieniło moje nastawienie. |
Hins vegar endar ræðan þegar hann stígur niður af ræðupallinum. Z kolei koniec wykładu następuje w momencie, gdy mówca schodzi ze sceny. |
Hann var hins vegar ágætlega greindur og áhugasamur um utanríkismál. Starał się być także roztropny i raczej ugodowy w polityce zagranicznej. |
Hins vegar voru dómarnir alltaf felldir yfir óguðlegum mönnum. Jednakże zawsze dotyczyły one ludzi bezbożnych. |
4 Þann 1. desember 1894 sagði Varðturninn hins vegar: 4 Jednakże w Strażnicy (angielskiej) z 1 grudnia 1894 roku można przeczytać: |
Aðrir fara hins vegar lofsamlegum orðum um góða hegðun þeirra. Ale są też tacy, którzy chwalą ich styl życia. |
Rétt nafn hans er hins vegar löngu gleymt. Historia nie zna jednak jego prawdziwego imienia. |
Hið heilaga stríð í spádómi Jóels er hins vegar ekki stríð milli þjóðanna. Jednakże święta wojna wspomniana w proroctwie Joela nie ma się toczyć między narodami. |
Jesús tengdi Gehenna hins vegar aldrei við kvalir. Ale Jezus nie przedstawiał Gehenny jako miejsca katuszy. |
Eftir að menn höfnuðu handleiðslu Guðs byrjuðu þeir hins vegar að byggja upp sína eigin heimsskipan. Kiedy jednak ludzie odrzucili kierownictwo Boże, zaczęli budować własny ład światowy. |
Hins vegar notar hann verndarmátt sinn alltaf til að tryggja að fyrirætlun sín nái fram að ganga. Ale zawsze używa jej, by czuwać nad realizacją swego zamierzenia. |
Síðari hópurinn neytti hins vegar stöðugt af ávextinum, öfugt við þá sem einungis brögðuðu á honum og villtust. W przeciwieństwie do tych, którzy skosztowali i odeszli, byli tacy, którzy nieprzerwanie kosztowali owocu. |
Hins vegar er dómnefnd- menn " hefði gert eins og heilbrigður. Jednak " jury- men " zrobiłby tak samo dobrze. |
Margir heyrnarlausir hafa hins vegar takmarkað gagn af þessari tjáskiptaaðferð. Tymczasem dla wielu niesłyszących jest to zaledwie nikła pomoc w porozumiewaniu się. |
Það dregur hins vegar stórlega úr hættunni á misskilningi, vonbrigðum og jafnvel ósamkomulagi og deilum. Chodzi o uniknięcie rozczarowań, niedomówień czy nawet konfliktów i podziałów. |
Hins vegar ættum við tvímælalaust að vera umhyggjusöm og gjafmild. Zawsze jednak powinniśmy mieć ducha troskliwości i ofiarności. |
Gagnrýnendur telja sig hins vegar sjá ólíkan ritstíl í þessum bókum. Niemniej jednak zdaniem krytyków w księgach tych można dostrzec różne style pisarskie. |
Hann lifði hins vegar í samræmi við þessi orð. Swą miłość do Ojca uzewnętrzniał on w życiu, dzień po dniu. |
Undirstaða góðrar kennslu er hins vegar ekki tækni heldur eitthvað mun mikilvægara. Tymczasem u podstaw dobrego nauczania nie leżą metody, lecz coś znacznie ważniejszego. |
Sannleikur er hins vegar eitthvað það verðmætasta sem hægt er að hugsa sér. Prawda jest wszakże najcenniejszym nabytkiem, jaki można sobie wyobrazić. |
Biblían ber hins vegar af þeim öllum. Żadna z nich jednak nie dorównuje Biblii. |
Hins vegar getum við, hvert og eitt, breytt ýmsu hjá okkur til að gera lífið hæglátara. Ale indywidualnie możemy wprowadzić zmiany ułatwiające prowadzenie bardziej spokojnego i zrównoważonego życia. |
Það hefur hins vegar hroðalegar afleiðingar að ganga í berhögg við leiðsögn Guðs. Natomiast postępowanie sprzeczne ze wskazówkami Boga pociąga za sobą katastrofalne skutki. |
Óhlýðnin færir okkur hins vegar vonbrigði og við glötum blessununum. Z kolei nieposłuszeństwo niesie ze sobą rozczarowanie i skutkuje utratą błogosławieństw. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hins vegar w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.