Co oznacza hiểu lầm w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa hiểu lầm w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hiểu lầm w Wietnamski.
Słowo hiểu lầm w Wietnamski oznacza pomylić, nieporozumienie, pomyłka, źle zrozumieć, błąd. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa hiểu lầm
pomylić(mistake) |
nieporozumienie(mistake) |
pomyłka(mistake) |
źle zrozumieć(mistake) |
błąd(mistake) |
Zobacz więcej przykładów
Tớ nghĩ rằng cậu hiểu lầm về quan hệ của chúng ta. To mogłoby namieszać w naszej przyjaźni. |
Trong câu chuyện này của ông bà ngoại tôi, có thế có đôi chút hiểu lầm. Istnieje niebezpieczeństwo mylnej interpretacji historii moich dziadków. |
Cô hiểu lầm rồi. Źle mnie odbierasz. |
Các chi phái khác hiểu lầm về hành động này. Pozostałe plemiona niewłaściwie zinterpretowały ten czyn. |
Không có gì hiểu lầm cả. To nie nieporozumienie. |
4. a) Nhiều Nhân-chứng đã nói như thế nào để tránh hiểu lầm? 4. (a) Jakimi sformułowaniami posługuje się wielu Świadków, by uniknąć nieporozumień? |
Hèn chi nó đã hiểu lầm. Nie dziwota że ta dziewczyna ma takiego bzika. |
đừng hiểu lầm. cóż, teraz, nie zrozum mnie źle. |
Bộ dạng ta thế này khiến người ta hiểu lầm Źle mnie zrozumiałeś ze względu na mój wygląd. |
Hãy lập tức giải quyết những hiểu lầm cá nhân Staraj się szybko załagodzić osobiste nieporozumienia |
Bạn có thể cũng cảm thấy có lỗi vì biết đâu chính mình đã gây ra hiểu lầm. Niewykluczone jednak, że czujesz się winny i zadajesz sobie pytanie, czy przypadkiem jakieś twoje zachowanie nie zostało przez nią źle odczytane. |
Những sự hiểu lầm và tình trạng bối rối có kéo dài qua nhiều ngày không? Czy nieporozumienia i napięta atmosfera utrzymują się przez kilka dni? |
Im đi và nghe cho kỹ này không hiểu lầm gì cả Stul mordę i słuchaj, żeby nie było dalszych nieporozumień. |
Dù điều đó đúng hay không, lời cầu nguyện ấy chắc chắn bị nhiều người hiểu lầm. Trzeba jednak przyznać, że stosunkowo niedużo osób ją rozumie. |
Việc đều đặn giữ liên lạc giúp hạn chế sự hiểu lầm. Takie postępowanie zapobiega nieporozumieniom. |
Tôi không muốn khiến mọi người hiểu lầm. Nie chcę, żebyście to źle odebrali. |
Đó chỉ là một sự hiểu lầm. To tylko nieporozumienie. |
Nếu bạn không thật sự có tình cảm với người ấy, hãy cẩn thận đừng gây hiểu lầm Jeżeli nie masz wobec dziewczyny poważnych zamiarów, uważaj, byś swoim zachowaniem nie wzbudzał nieuzasadnionych nadziei |
Xin cũng xem bài “Phải chăng chỉ là một sự hiểu lầm nhỏ?”, có trong số này. Zobacz też zamieszczony w tym numerze artykuł „Czy to tylko błaha pomyłka?”. |
Nhưng đừng hiểu lầm, mọi chuyện không đơn giản đâu. Nie zrozumcie mnie źle, to nie działo się tak łatwo. |
Nhưng liệu bạn có thể hiểu lầm nội dung nào đó mà mình đọc không? Ale czy istnieje niebezpieczeństwo, że podczas lektury tej Księgi wyciągniesz jakiś błędny wniosek? |
Chỉ là hiểu lầm thôi. Słuchaj, to nieporozumienie. |
Bị hiểu lầm không bao giờ là điều thú vị. Uczucie, że zostało się niewłaściwie zrozumianym, nie jest przyjemne. |
Sự hiểu lầm này với lực lượng cảnh sát của Gotham... To nieporozumienie z policją... |
Ta nghĩ chúng ta đang hiểu lầm nhau đó. Ktoś tu chyba wstał lewą nogą. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hiểu lầm w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.