Co oznacza hégómi w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa hégómi w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hégómi w Islandzki.
Słowo hégómi w Islandzki oznacza zarozumiałość, próżność, marność, bzdura, Pycha. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa hégómi
zarozumiałość(vanity) |
próżność(vanity) |
marność(vanity) |
bzdura(rubbish) |
Pycha(vanity) |
Zobacz więcej przykładów
Allt er þetta ekkert annað en tómleiki, fánýti, hégómi, flónska, tilgangsleysi og vonbrigði. Wszystko to jest po prostu puste, jałowe, marne, głupie, bezcelowe i frustrujące. |
Einnig það er hégómi. To także marność. |
17 Sálmaritarinn talar um æviskeið ófullkominna manna og segir: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ 17 Na temat długości życia niedoskonałych ludzi psalmista mówi: „Samych w sobie dni naszych lat jest lat siedemdziesiąt; a jeśli dzięki szczególnej sile jest lat osiemdziesiąt, i tak zmierzają do niedoli oraz rzeczy szkodliwych; bo to musi szybko przeminąć, a my odlatujemy” (Psalm 90:10). |
Ef svo fer er það „hégómi og mikið böl.“ — Prédikarinn 2: 18- 21; 1. A może nierozsądnie stracą dobra, które zgromadził z takim wysiłkiem? |
14 Orð geta líka verið hégómi eða fánýti. 14 Bezwartościowe mogą też być słowa. |
Það er „aumasti hégómi!“ Jest to doprawdy „największa marność”! |
Hverju var Salómon að lýsa þegar hann sagði að allt væri „hégómi og eftirsókn eftir vindi“? Do czego odnoszą się słowa Salomona, że ‛wszystko jest marnością i pogonią za wiatrem’? |
Einnig það er hégómi.“ To także marność” (Kaznodziei 5:10). |
Þess vegna biðjum við Jehóva alltaf að hjálpa okkur að koma auga á hvað er hégómi og hvernig við getum hafnað því. Dlatego zawsze prośmy Jehowę, by pomagał nam je rozpoznać oraz wskazywał, jak je odrzucać. |
Sumt af því er dramb, hégómi og heimska. Niektórzy ludzie są dumni, próżni i nierozumni. |
Hvers vegna er það hégómi að einbeita sér um of að fjölskyldunni? Dlaczego zbytnie koncentrowanie się na rodzinie może okazać się marnością? |
Vafalaust var þar óbeint vísað til orða sálmaritarans Móse í Biblíunni: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ Poniekąd przypomina to słowa biblijnego psalmisty Mojżesza: „Życie nasze trwa lat siedemdziesiąt, a gdy sił stanie, lat osiemdziesiąt; a to, co się ich chlubą wydaje, to tylko trud i znój, gdyż chyżo mijają, a my odlatujemy” (Psalm 90:10). |
(b) Hvenær eru æska og morgunroði lífsins hégómi? (b) Kiedy młodość i najlepsze lata są marnością? |
Af hverju eru falsguðir hreinn hégómi? Dlaczego fałszywi bogowie są nic niewarci? |
• Hvers vegna geturðu sagt að ekki sé allt hégómi? □ Dlaczego twoim zdaniem nie wszystko jest marnością? |
Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ — Sálmur 90: 9, 10. Samych w sobie dni naszych lat jest lat siedemdziesiąt; a jeśli dzięki szczególnej sile jest lat osiemdziesiąt, i tak zmierzają do niedoli oraz rzeczy szkodliwych; bo to musi szybko przeminąć, a my odlatujemy” (Psalm 90:9, 10). |
Að athuguðu máli komast margir að þeirri niðurstöðu að margt af því sem þeir hafa gert sé „hégómi og eftirsókn eftir vindi“. — Prédikarinn 2:22, 26. Zastanawiając się nad tym, wielu dochodzi do wniosku, że ich wysiłki okazują się „marnością i pogonią za wiatrem” (Kaznodziei 2:22, 26). |
Aldrei hafði Daníella séð sannleiksgildi þessara orða jafn skýrt: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrasta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ – Sálmur 90:10. Nigdy dotąd Sophia tak boleśnie nie przekonała się o prawdziwości słów: „Samych w sobie dni naszych lat jest lat siedemdziesiąt; a jeśli dzięki szczególnej sile jest lat osiemdziesiąt, i tak zmierzają do niedoli oraz rzeczy szkodliwych; bo to musi szybko przeminąć, a my odlatujemy” (Psalm 90:10). |
Ekki er allt hégómi fyrir þá sem þjóna Jehóva. Nie wszystko jest marnością dla tych, którzy służą Jehowie |
MÓSE skrifaði fyrir meira en þrjú þúsund árum: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi.“ — Sálmur 90:10. PRZESZŁO trzy tysiące lat temu Mojżesz napisał: „Życie nasze trwa lat siedemdziesiąt, a gdy sił stanie, lat osiemdziesiąt; a to, co się ich chlubą wydaje, to tylko trud i znój” (Psalm 90:10). |
Hann skrifaði: „Einnig það er hégómi.“ — Prédikarinn 2:1. „To jest marność” — napisał (Eklezjastesa [Kaznodziei] 2:1, Wujek 1962). |
Samt skrifaði hann: „Er ég leit á öll verk mín, þau er hendur mínar höfðu unnið, og á þá fyrirhöfn, er ég hafði haft fyrir að gjöra þau, þá sá ég, að allt var hégómi og eftirsókn eftir vindi.“ Mimo to napisał: „Zwróciłem się ku wszelkim moim dziełom, których dokonały moje ręce, i ku trudowi, którym się trudziłem, by to wykonać, a oto wszystko było marnością” (Kaznodziei 2:3-9, 11). |
Hann sagði: „Er ég leit á öll verk mín, þau er hendur mínar höfðu unnið, og á þá fyrirhöfn, er ég hafði haft fyrir að gjöra þau, þá sá ég, að allt var hégómi og eftirsókn eftir vindi, og að enginn ávinningur er til undir sólinni.“ — Prédikarinn 2:11. Oznajmił: „Zwróciłem się ku wszelkim moim dziełom, których dokonały moje ręce, i ku trudowi, którym się trudziłem, by to wykonać, a oto wszystko było marnością i pogonią za wiatrem i nie było nic pożytecznego pod słońcem” (Kaznodziei 2:11). |
(Prédikarinn 9: 4, 5) Og sé þetta líf allt og sumt, þá er það sannarlega hégómi að sækjast eftir upphefð eða völdum. Gdyby więc nawet na tym życiu wszystko miało się kończyć, to i tak dążenie do sławy lub władzy naprawdę byłoby daremnym trudem. |
Allt sem mennirnir gera án þess að skeyta um vilja Guðs er því hégómi. Wszystko „pod słońcem”, czyli wszystkie ludzkie dążenia i starania podejmowane bez uwzględniania woli Bożej, to marność. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hégómi w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.