Co oznacza hạn mức w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa hạn mức w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hạn mức w Wietnamski.

Słowo hạn mức w Wietnamski oznacza limit, ograniczenie, przydział, granica, koniec. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa hạn mức

limit

(limit)

ograniczenie

(limit)

przydział

granica

(limit)

koniec

(limit)

Zobacz więcej przykładów

2. Giới hạn mức chi tiêu.
Ustalaj limit wydatków.
Nếu bạn hủy gói bộ nhớ hoặc khi gói bộ nhớ hết hạn, hạn mức bộ nhớ của bạn sẽ được đặt lại về mức miễn phí cho mỗi sản phẩm ở cuối chu kỳ thanh toán.
W przypadku anulowania lub wygaśnięcia pakietu dodatkowego miejsca, na koniec cyklu rozliczeniowego limity miejsca na dane powrócą do wartości z pakietu bezpłatnego dla każdej z usług.
Trong thư, hãy cho biết những hoạt động thần quyền của bạn trước đây cũng như nêu lên những câu hỏi cụ thể, chẳng hạn mức sống, nhà ở, việc làm và trung tâm chăm sóc sức khỏe.
Opisz, jaki rodzaj służby pełnisz obecnie, zadaj też konkretne pytania, które mogą dotyczyć kosztów życia, warunków mieszkaniowych, opieki medycznej oraz pracy zarobkowej.
Chúng ta vẫn đang tranh cãi về mức giới hạn của dầu, nhưng chúng ta đã đạt đến mức giới hạn của trẻ em.
Dyskutujemy o szczycie wydobycia ropy, ale osiągnęliśmy już szczyt liczby dzieci.
Mỗi khi tôi cố đẩy tốc độ xe lên mức giới hạn, tôi bị cứng đờ.
Ale gdy próbuję się na to, że blokują.
Đây là chuyến hành trình chạm tới mức giới hạn sức chịu đựng của con người.
To podróż aż do granic ludzkich możliwości.
JS: Chúng tôi dẫn đầu bằng cách tìm cách thức tiếp cận khác-- phương pháp tiếp cận ngắn hạn đến một mức nào đó.
JS: Zostaliśmy na czele, znajdując inne podejścia, do jakiegoś stopnia krótkoterminowe.
Nhưng vì chúng ta không nên “dùng cách thái-quá” vậy chúng ta chỉ nên dùng các phương tiện trên trong giới hạn hay mức độ thích hợp cho người tín-đồ đấng Christ mà thôi.
Ponieważ jednak nie mamy używać tego świata „w pełni”, wszystkimi tymi rzeczami posługujemy się tylko w takiej mierze, w jakiej odpowiadają naszym interesom.
Hãy đặt giới hạn rõ ràng, trong một mức độ có chừng mực—giới hạn không làm bạn rơi vào tình trạng quá chén.
Ustal nieprzekraczalne, bezpieczne granice, dalekie od przebierania miary — takie, które uchronią cię przed nadużyciem alkoholu.
Hắn thuyết phục bà là Đức Giê-hô-va hạn chế quá mức sự tự do của bà, nhưng trong thực tế thì ngược lại.
Wmówił jej, że Jehowa bezprawnie ograniczył jej wolność, chociaż prawda była zupełnie inna.
Các ý tưởng đạt mức tới hạn là chủ nghĩa tích cực chính trị trong chính quyền quần chúng
Idee osiągające masę krytyczną to sedno aktywności politycznej popularnych rządów.
Câu châm ngôn cũng dạy chúng ta rằng dù được an ủi khi đến với bạn bè biết cảm thông để được nâng đỡ về mặt cảm xúc, nhưng con người lại bị giới hạn về mức độ mà họ có thể an ủi.
Wspomniane przysłowie uczy nas również, że choć współczujący przyjaciele mogą udzielić cennego wsparcia, to są sprawy, które przekraczają ludzkie możliwości.
Việc chăn thả quá mức, hạn hán, nạn phá rừng, và khai thác nguồn nước trên mức cho phép đã biến một số khu vực rộng lớn ở Trung Quốc thành vùng đất khô cằn đầy bão bụi.
„Za dwa lata co drugi człowiek na świecie będzie mieszkać w mieście” — podaje serwis informacyjny CBC News.
Đây là một công nghệ khác đang tiếp cận đến mức giá tới hạn
To jest fascynujące badanie wykonane przez Światową Organizację Zdrowia, które pokazuje efekt
Nhưng khi bàn về kéo dài tuổi thọ, không có định mức ngắn hạn nào trong 1 viên thuốc hay bất kì thứ gì.
Jeżeli mówimy o długowieczności nie ma krótkoterminowego rozwiązania w postaci pigułki ani żadnego innego.
Những người khác có thể cảm thấy mình chỉ đóng góp được tài năng, khả năng hoặc kinh nghiệm ở mức độ hạn chế.
Inni mogą odczuwać, że mają do zaoferowania jedynie ograniczone talenty, zdolności lub doświadczenia.
Tương tự thế, để cho thấy con người có những đức tính như Đức Chúa Trời (nhưng chỉ ở một mức độ hạn hẹp, còn Ngài ở mức độ tuyệt đối), Kinh Thánh nói rằng loài người được tạo nên như hình Đức Chúa Trời.
Podobnie biblijna wypowiedź, że człowiek został stworzony na obraz Boży, nie oznacza, jakoby ludzie byli duchami albo Bóg miał ciało podobne do ludzkiego.
(Ê-sai 48:17) Tương tự như thế ngày nay, những người lạ cố thuyết phục các bạn trẻ rằng cha mẹ tín đồ Đấng Christ hạn chế quá mức sự tự do của các em.
Podobnie dzisiaj „obcy” próbują wmówić młodym, że chrześcijańscy rodzice bezprawnie ograniczają ich swobodę.
Giai đoạn đầu tiên của sự phát triển của một công nghệ là nó sẽ rơi dưới một mức giá tới hạn.
Pierwszy etap w rozwoju danej technologii jest taki, że jej cena spada poniżej poziomu ceny krytycznej.
Thông qua những ví dụ như thế này, chúng tôi có thể giảm dần phạm vi tìm kiếm, cho tới mức giới hạn Critic chỉ trong một nhóm 12 tế bào.
Przez wiele podobnych eksperymentów, byliśmy w stanie zawęzić tożsamość Krytyka do zaledwie 12 komórek.
Phong trào quần chúng đòi cách tân có thể sớm bị phát giác và các lãnh đạo gia dập tan chúng trước khi ý tưởng của họ đạt mức tới hạn.
Popularne ruchy, agitujące za zmianą, można by szybko namierzać, a liderów likwidować, zanim ich pomysły osiągną masę krytyczną.
Mức trần đã được quy định cho các nước tham gia cụ thể là 8% mức cắt giảm cho Liên minh châu Âu và 7% cho Hoa Kỳ, 6% với Nhật Bản, 0% với Nga trong khi mức hạn ngạch cho phép tăng của Úc là 8%, và 10% cho Iceland.
Narodowe pułapy obniżania wahają się od 8% dla Unii Europejskiej, poprzez 7% dla USA i 6% dla Japonii, do 0% dla Rosji; możliwy jest wzrost dla Australii o 8% i 10% dla Islandii.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hạn mức w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.