Co oznacza hạn cuối cùng w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa hạn cuối cùng w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać hạn cuối cùng w Wietnamski.

Słowo hạn cuối cùng w Wietnamski oznacza termin, termin ostateczny, nieprzekraczalny termin, wydech, podstawowy. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa hạn cuối cùng

termin

(deadline)

termin ostateczny

(deadline)

nieprzekraczalny termin

(deadline)

wydech

podstawowy

(deadline)

Zobacz więcej przykładów

Thời gian trôi qua, và hạn cuối cùng để đóng tiền đến gần kề.
Mijały dni i termin wpłacenia pieniędzy zbliżał się szybko.
Vào thời đó, lòng thương xót của Đức Chúa Trời đã đến giới hạn cuối cùng.
W pewnym momencie Izraelici przekroczyli granice, do których sięga Boże współczucie.
Kỳ hạn cuối cùng cho buổi triển lãm đã đến. nhưng những bức tranh của tôi thì chưa hoàn tất.
Nadszedł dzień wystawy, ale farby nie dotarły.
Điều này có vẻ như giới hạn cuối cùng, là một nghệ sĩ mà không có tác phẩm nghệ thuật.
To wyglądało jak ostateczne ograniczenie, bycie artystą bez sztuki.
Khi lòng thương xót của Đức Chúa Trời đã đến giới hạn cuối cùng, điều gì đã xảy ra cho xứ Giu-đa?
Co się stało z królestwem judzkim, gdy jego mieszkańcy przekroczyli granice, do których sięga współczucie Jehowy?
Chẳng bao lâu trước khi hạn cuối cùng để đóng tiền, tôi nhận được một cú điện thoại từ một người chủ cũ.
Tuż przed ostatecznym terminem otrzymałem telefon od poprzedniego pracodawcy.
Thông thường, chúng ta không có một thời hạn cuối cùng nào cả, bạn không phải tạo ra những điều phi thường trước một ngày cố định.
Zwykle termin realizacji nie jest określony. Aby ukończyć dzieło przed upływem pewnej daty.
Nghe đây, Holliday, chừng nào tôi còn là cảnh sát ở đây. không có một tên cao bồi nào được mang súng vượt qua cái giới hạn cuối cùng đó.
Posłuchaj, Holliday, dopóki ja stoję tu na straży prawa, żaden z kowbojów nie przekroczy linii granicznej z bronią.
Khi lòng thương xót của Đức Giê-hô-va đã đến giới hạn cuối cùng, Ngài cho phép người Ba-by-lôn chinh phục dân tộc bướng bỉnh của Ngài.
Kiedy krnąbrny lud Jehowy przekroczył granice, do których sięga Jego współczucie, Bóg pozwolił podbić go Babilończykom
Nhưng sự kiên nhẫn đó có giới hạn, và cuối cùng trận Lụt đã ập đến.
Ale gdy miara cierpliwości Boga się przebrała, nastał potop.
Buồn thay, họ thường trải qua những hậu quả ngắn hạncuối cùng trở thành dài hạn một cách không định trước, không những cho bản thân mà còn cho gia đình họ.
Co tragiczne, często spadają na nich i ich rodziny najpierw krótkotrwałe, a ostatecznie długotrwałe, niechciane skutki tej sytuacji.
Cái mà tôi nghĩ có thể sẽ là giới hạn cuối cùng thực sự hóa ra lại là là sự giải thoát cuối cùng mỗi khi tôi tạo ra thứ gì đó, sự phá hủy đưa tôi trở lại nơi trung lập nơi mà tôi cảm thấy được làm mới và sẵn sàng để bắt đầu dự án tiếp theo.
To, co wydawało mi się ostatecznym ograniczeniem, okazało się ostatecznym wyzwoleniem, bo zniszczenie każdej kreacji przenosiło mnie znów w neutralne miejsce, gdzie czułem się wypoczęty i gotowy do rozpoczęcia następnego projektu.
Chẳng hạn, câu hỏi cuối cùng có liên quan đến ý định của Đức Chúa Trời đối với nhân loại.
Ostatnie pytanie wiąże się z zamierzeniem, które Bóg powziął wobec ludzkości.
Nhưng vào buổi tối chúng tôi đến, một cơn mưa nhiệt đới đã xua đi cơn hạn hán, và cuối cùng hội nghị cũng được tổ chức!
Jednak tego samego wieczoru, kiedy przybyliśmy, zerwała się ulewa — i zaplanowane zgromadzenie mogło się odbyć!
Nhưng Ngài có một quan điểm dài hạn, và biết rằng cuối cùng điều này sẽ đem lại kết quả tốt đẹp.
Niemniej stanowi dowód Jego dalekowzroczności, wiedział bowiem, jakie dobroczynne skutki będzie to mieć na dłuższą metę.
Cuối cùng, thời hạn đã được kéo dài đến ngày 31 tháng 5.
Obejmowało one okres do 31 stycznia.
cuối cùng, giới hạn của f( x ) khi x tiến đến 1. 5 bằng 1.
Teraz ostatecznie, granica f( x ) gdy x zbliża się do półtora jest równa jeden
Bất cứ việc sử dụng khả năng thiêng liêng này bên ngoài giới hạn của Thượng Đế cuối cùng cũng sẽ dẫn đến đau khổ.29
Jakiekolwiek użycie tej świętej mocy poza granicami ustanowionymi przez Boga będzie ostatecznie skutkowało nieszczęściem29.
Và có thể một ngày -- như 23 tháng 10 năm 2075 chẳng hạn -- chúng ta cuối cùng cũng đạt tới ngày thành công khi mà ở đó lượng bão hòa đã đạt đỉnh và đang quay xuống phía kia.
I może pewnego dnia jak 23 października 2075 roku docieramy ostatecznie do tego wielkiego dnia kiedy koncentracje osiągają szczyt i odchodzą w drugą stronę.
Nếu miền của bạn đã hết hạn và đã hết thời gian gia hạn cho phần cuối cùng của tên miền (thường là 30 ngày kể từ ngày hết hạn) nhưng vẫn chưa đến 60 ngày kể từ ngày hết hạn, thì bạn có thể khôi phục miền đã hết hạn đó.
Jeśli Twoja domena wygasła i skończył się jej okres karencji (zazwyczaj 30 dni), ale minęło mniej niż 60 dni, możesz przywrócić tę domenę.
Và nhìn từ góc độ khoa học, lửa khác với khí, bởi khí có thể tồn tại ở một trạng thái vô thời hạn, trong khi lửa cuối cùng cũng tắt.
Pod względem naukowym, ogień różni się od gazu, bo gazy potrafią utrzymać się w stanie lotnym w nieskończoność, a ogień zawsze kiedyś się wypali i zniknie.
Cuối cùng khi anh ta mãn hạn tù, câu chuyện của anh ta còn kinh dị hơn.
Gdy pod koniec kary, McGowan został ostatecznie zwolniony, jego historia przypominała Kafkę.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu hạn cuối cùng w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.