Co oznacza góður w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa góður w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać góður w Islandzki.
Słowo góður w Islandzki oznacza dobry, dobrzy, dobra. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa góður
dobryadjectivemasculine (miły, uczynny, usłużny, szlachetny) Hann var frekar góður vinur minn. On był moim całkiem dobrym przyjacielem. |
dobrzyadjective Hann var frekar góður vinur minn. On był moim całkiem dobrym przyjacielem. |
dobraadjectivefeminine Hann var frekar góður vinur minn. On był moim całkiem dobrym przyjacielem. |
Zobacz więcej przykładów
En þá fara fram forsetakosningar og góður maður sigrar. Ale odbywają się wybory i wygrywa je człowiek prawy. |
(Hebreabréfið 13:7) Sem betur fer ríkir góður samstarfsandi í flestum söfnuðum og það er ánægjulegt fyrir öldungana að vinna með þeim. (Hebrajczyków 13:7). Na szczęście w większości zborów panuje wspaniały duch współpracy, toteż usługiwanie w nich sprawia starszym radość. |
Góður, heitur bakstur Dobry okład |
Hversu fallegt sem þú ert, hversu góður þú lykt og fallegur varir og augu og.. fullkominn, þú ert fullkominn. O jak piękna jesteś, jaki jesteś dobry zapach i piękne usta i oczy i.. doskonały, jesteś doskonały. |
Enn, auðvitað, þorði ég aldrei að yfirgefa herbergi fyrir augnablik, því að ég var ekki viss þegar hann gæti komið, og billet var svo góður, og hentar mér svo vel, að ég myndi ekki hætta að tap af því. Mimo to, oczywiście, nigdy nie odważył się wyjść z pokoju na chwilę, bo nie był pewien, kiedy mogą przyjść i kęs był tak dobry, i odpowiadał mi tak dobrze, że to nie ma ryzyka utraty. |
(Sálmur 32:5; 103:3) Davíð treysti fullkomlega að Jehóva vildi miskunna iðrunarfullum mönnum og sagði: „Þú, [Jehóva], ert góður og fús til að fyrirgefa.“ — Sálmur 86:5. Całkowicie ufając, iż Jehowa chętnie okazuje miłosierdzie skruszonym winowajcom, oświadczył: „Ty, Jehowo, jesteś dobry i gotów przebaczać” (Psalm 86:5). |
Gengið var fylktu liði með einn af skólakennurum mínum — sem var góður maður — um göturnar eins og ótíndan glæpamann. Jednego z moich nauczycieli, dobrego człowieka, wystawiono na publiczne pośmiewisko jak przestępcę. |
Góður hermaður berst fyrir þjóðina og vini sína Dobry żołnierz walczy za kraj, i za przyjaciół |
Hún giftist Ísraelsmanni og eignaðist soninn Bóas sem reyndist einstaklega góður þjónn Guðs. — Jós. Poślubiła Izraelitę i urodziła syna, Boaza, który wyrósł na niezwykłego męża Bożego (Joz. |
Þú ert góður strákur. Jesteś dobrym chłopcem, Jeffrey. |
Góður strákur. Dobry piesek. |
„Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði hjarta síns,“ sagði Jesús, „en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði. Af gnægð hjartans mælir munnur hans.“ „Człowiek dobry wydobywa dobro z dobrego skarbu swego serca”, oznajmił Jezus, „ale niegodziwy wydobywa ze swego niegodziwego skarbu to, co niegodziwe; bo z obfitości serca mówią jego usta” (Łukasza 6:45). |
Góður staður til að prófa nýju byssuna Wypróbujmy twoja strzelbe |
„Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði,“ áminnti Páll síðar, „heldur á hann að vera ljúfur við alla, góður fræðari, þolinn í þrautum, hógvær er hann agar þá, sem skipast í móti.“ „Niewolnik Pana nie ma się spierać”, przestrzegał później Paweł, „lecz ma być delikatny wobec wszystkich, wykwalifikowany do nauczania, opanowujący się w obliczu zła, z łagodnością pouczający nieprzychylnie usposobionych” (2 Tymoteusza 2:24, 25). |
Það nísti hjarta mitt að sjá elsku konuna mína, sem var góður þýðandi, berjast við að finna réttu orðin. Serce mi się krajało, kiedy moja kochana żona będąca zdolną tłumaczką, miała problemy z wysławianiem się. |
Þetta gerði ég vegna þess að mér fannst ég ekki geta treyst því að vinir vina minna væru góður félagsskapur fyrir mig. Robiłam tak dlatego, że nie byłam pewna, czy ci ostatni są dla mnie dobrym towarzystwem. |
" Tha ́á'mér eru góður hluti eins, " sagði hann sagði. " Tha " " mnie to sporo jak " on powiedział. |
Jefta var góður maður og notaði hvert tækifæri til að kenna dóttur sinni að elska Jehóva. Jefte na pewno poświęcał dużo czasu, żeby uczyć córkę o Jehowie. |
Hvers vegna geturðu treyst því að góður félagsskapur verði þér til blessunar? Dlaczego powinniśmy mądrze wybierać przyjaciół? |
Jesús var líka góður við fólk sem þjónaði ekki Guði. Nie znaczy to, że Jezus był miły tylko dla osób posłusznych Bogu. |
Hve góður þú varst að koma Jak dobryś był mając pragnienie, |
Hver er góður voffi? A co lubi śliczny pieseczek? |
Og vera eins góður og ég get l najlepszym sobą |
Þau vissu að skapari þeirra var góður af því að hann hafði sett þau í hinn fagra Edengarð. Wiedzieli, że Stwórca jest dobry, gdyż umieścił ich w pięknym ogrodzie Eden. |
Guð minn góður!- Hvað? Środki przeciwbólowe |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu góður w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.