Co oznacza gjöf w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa gjöf w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać gjöf w Islandzki.

Słowo gjöf w Islandzki oznacza prezent, podarunek, podarek, Dar. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa gjöf

prezent

nounmasculine (rzecz wręczona komuś z jakiejś okazji lub bez okazji, jako wyraz sympatii)

Ekki opna gjöf fyrr en ūú færđ hana.
Nie bierz prezentu którego jeszcze nikt ci nie dał.

podarunek

noun

Fullorðnum einstaklingi gæti hins vegar fundist ákaflega verðmætt að fá gjöf sem hefur tilfinningalegt gildi, eins og erfðagrip.
Z kolei dorosły mógłby bardzo cenić podarunek o wartości sentymentalnej, taki jak rodzinna pamiątka.

podarek

nounmasculine

Þess í stað gefur hann okkur ‚sérhverja góða gjöf og fullkomna gáfu.‘
Od Niego mamy „każdy dobry podarek i każdą doskonałą darowiznę”.

Dar

Gjöf heilags anda er ein af dýrmætustu gjöfum himnesks föður.
Dar Ducha Świętego jest jednym z najcenniejszych darów Ojca Niebieskiego.

Zobacz więcej przykładów

Ūiđ gefiđ fķlki bestu gjöf sem hægt er ađ gefa.
Dajecie ludziom najwspanialszy dar.
Jakob lýsir slíkum gjöfum þannig: „Sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna. Hjá honum er engin umbreyting né skuggar, sem koma og fara.“
Jakub wyraził to następująco: „Każdy dobry dar i każdy doskonały podarunek pochodzi z góry, bo zstępuje od Ojca świateł niebiańskich, a u niego nie ma zmienności obracania się cienia”.
Líkami ykkar er verkfæri hugans og guðleg gjöf til að iðka sjálfræði ykkar.
Wasze ciało jest narzędziem waszego umysłu i boskim darem umożliwiającym korzystanie z wolnej woli.
Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli.
Młode żyrafy ofiarowywano królom i możnowładcom jako symbol pokoju i dobrosąsiedzkich stosunków.
Biblían er dýrmæt gjöf frá Guði. Hún hjálpar þeim sem þjást af þunglyndi að takast á við það.
Dla osób borykających się z depresją źródłem niezbędnych sił duchowych jest Słowo Boże.
3, 4. (a) Hvernig líður þér þegar þú færð gjöf?
3, 4. (a) Co czujesz, gdy ktoś daje ci prezent?
Hljóta gjöf heilags anda
Przyjęcie daru Ducha Świętego
Hann sagði: „Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar, að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér, þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína.“
Powiedział: „Gdybyś więc przyniósł swój dar do ołtarza, a tam sobie przypomniał, że twój brat ma coś przeciwko tobie, zostaw swój dar tam przed ołtarzem i odejdź; najpierw zawrzyj pokój ze swym bratem, a potem, wróciwszy, złóż swój dar” (Mateusza 5:23, 24).
Hvaða dásamlega gjöf hefur Guð veitt vottum sínum núna á síðustu dögum?
Jaki cudowny dar Bóg ofiarował swym Świadkom w dniach ostatnich?
17 mín.: Lífið er dýrmæt gjöf.
17 min: Życie — dar, o który trzeba się troszczyć.
En hafir þú nú þegið það, hví stærir þú þig þá eins og þú hefðir ekki fengið það að gjöf?“
A jeśli otrzymałeś, czemu się chlubisz, jakobyś nie otrzymał?”
2 Lausnargjaldið er mesta gjöf Jehóva til mannkyns.
2 Okup to najwspanialszy dar Jehowy dla ludzkości.
Í henni felst hið eilífa líf—sú gjöf er mest allra gjafa Guðs til mannsins (sjá K&S 14:7).
To właśnie nazywamy życiem wiecznym — największym darem, jaki Bóg dał człowiekowi (zob. NiP 14:7).
Þeir njóta ekki þeirrar sömu stöðugu fullvissu og þeir sem eiga gjöf heilags anda.
Nie otrzymują stałego zapewnienia, jakie może przyjść do tych, którzy posiadają dar Ducha Świętego.
„Sjá, synir eru gjöf frá Drottni, ávöxtur móðurkviðarins er umbun.“ — SÁLMUR 127:3.
„Oto synowie są dziedzictwem od Jehowy; owoc łona jest nagrodą” (PSALM 127:3).
Það er augljóst að sólblómið er verðmæt gjöf til okkar mannanna.
Bez wątpienia słonecznik to cenny dar dla ludzi.
Okkur var gefið fyrirheit um að fyrir tilverknað friðþægingar Jesú Krists, gætum við öðlast eilíft líf, sem er æðsta gjöf allra gjafa, ef við værum hlýðin lögmálum fagnaðarerindisins og helgiathöfnum prestdæmisins.
Obiecano nam, że dzięki Zadośćuczynieniu Jezusa Chrystusa, jeśli będziemy przestrzegać praw i dostąpimy kapłańskich obrzędów ewangelii, uzyskamy życie wieczne, najwspanialszy ze wszystkich Jego darów.
Þar má nefna lausnargjaldið fyrir upphaflegt brot Adams, svo að enginn meðal mannkyns þyrfti að standa skil á þeirri synd.8 Önnur altæk gjöf er upprisa allra manna, karla, kvenna og barna, frá dauðum, sem nokkurn tíma hafa eða munu lifa á jörðinni.
Zawierają one Jego okup za pierwsze wykroczenie Adama, tak aby żaden członek rodziny ludzkiej nie ponosił za nie odpowiedzialności8. Innym uniwersalnym darem jest Zmartwychwstanie każdego mężczyzny, każdej kobiety i każdego dziecka, którzy żyją teraz, którzy żyli kiedyś i którzy będą jeszcze żyli na ziemi.
Ef við, sem erum að meira eða minna leyti vond vegna arfgengrar syndar okkar, gefum börnum okkar góðar gjafir, hve miklu fremur hljótum við að vænta þess að himneskur faðir okkar gefi trúföstum þjónum sínum, sem biðja hann í einlægni, þá ágætu gjöf sem heilagur andi er!
Skoro my dajemy własnym dzieciom dobre rzeczy, choć sami w mniejszym lub większym stopniu jesteśmy źli z powodu odziedziczonej niedoskonałości, to o ileż bardziej nasz niebiański Ojciec da niezrównany dar ducha świętego swoim lojalnym sługom, którzy pokornie Go o to proszą!
Ég lýsi yfir kærleika mínum og þakklæti til himnesks föður fyrir gjöf heilags anda. Það er með heilögum anda sem hann opinberar vilja sinn og styður okkur.
Wyrażam Ojcu Niebieskiemu moją miłość i wdzięczność za dar Ducha Świętego, poprzez który objawia On Swoją wolę i podtrzymuje nas.
Þetta er nauðsynleg og notkæf gjöf sem ég gef ykkur og þið megið aldrei gleyma að keiðra ykkar fræga kennara Mem Anna Leonowens
Jest to konieczny i przydatny dar, jaki wam daję, i nie wolno wam nigdy zapomnieć uszanować waszej znakomitej nauczycielki, mem Anna Leonowens
Ef ūú verđur ađ spyrja, er ūađ ekki gjöf.
Jeśli już pytasz, to nie był to dar.
Hann er ekki gjöf mín til ūín.
To nie jest prezent ode mnie.
Að hafa það hugfast hefur hjálpað okkur sem foreldrum að gera allt sem við gátum til að annast þessa gjöf.
Pamiętanie o tym pomogło nam jako rodzicom troszczyć się o to dziedzictwo w miarę naszych najlepszych możliwości.
Trú okkar mun birtast í sannfæringarkrafti okkar þegar við segjum öðrum frá þessari miklu gjöf Guðs. — Samanber Postulasöguna 20:24.
Nasza wiara uwidoczni się w przekonaniu, z jakim mówimy ludziom o tym wspaniałym darze Bożym (por. Dzieje Apostolskie 20:24).

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu gjöf w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.