Co oznacza gjá w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa gjá w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać gjá w Islandzki.
Słowo gjá w Islandzki oznacza czeluść, parów, wąwóz. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa gjá
czeluśćnoun |
parównoun |
wąwóznoun |
Zobacz więcej przykładów
Nokkrar " augnablikum spæna flutti þá til the toppur af the Ledge, slóðina þá liðin milli þröngt saurga, þar sem aðeins einn gat gengið í einu, þar til allt í einu að þeir kom að gjá eða hyldýpi meira en garð í breidd, og víðar sem lá stafli af steinum, aðskildum frá the hvíla af the Ledge, standa að fullu þrjátíu feta hár, með hliðum hennar bratta og hornrétt eins og þessir af kastala. Kilka chwil " kodowania przyprowadził je do góry na półkę; ścieżkę następnie przekazywane między wąski wąwóz, gdzie tylko można chodzić w czasie, aż nagle doszło do rozłamu lub przepaść więcej niż w stoczni szerokość, i za którą leżało stos kamieni, oddzielone od reszty półkę, stojących pełne trzydzieści stóp wysokie, strome i boki prostopadłe, jak te z zamku. |
En jafnvel milli þessara þriggja hópa, er of stór gjá. Te 3 grupy bardzo się od siebie różnią. |
Dýrmæta fórnin brúar gjá. Swą cenną krwią odkupił grzech. |
Mikil gjá skilur á milli manna og dýra því að maðurinn getur rökhugsað, gert framtíðaráætlanir og hefur auk þess hæfileika til að tilbiðja Guð. Człowiek należy do zupełnie innej klasy niż zwierzęta, potrafi bowiem rozumować, układać plany na przyszłość oraz oddawać cześć Bogu. |
Það er ekki lengur gjá milli ríkra og fátækra. Nie ma już przepaści między bogatymi i biednymi. |
Ūađ er gjá á milli okkar. Między tymi fotelami zieje przepaść. |
Það skapar óbrúanlega gjá á milli þín og þeirra Jakby przepaść między tobą a nimi |
Ūađ skapar ķbrúanlega gjá á milli ūín og ūeirra. Jakby przepaść między tobą a nimi. |
● Gjá 3: Fráhrindandi hegðun. ● Przepaść 3: Irytujące zachowanie. |
Syndir okkar og mistök valda sárindum – eða gjá – á milli okkar og uppsprettu allrar elsku, okkar himneska föður. Nasze grzechy sprawiają, że pojawia się wyrwa albo przepaść między nami a źródłem wszelkiej miłości — Ojcem Niebieskim. |
Fræðiritið The Encyclopedia of Language and Linguistics segir að „mál [mannsins] sé einstakt“ og viðurkennir að „leitin að forvera í tjáskiptum dýra komi að litlu gagni við að brúa hina miklu gjá sem skilur tungumál og tal manna frá hegðun dýra.“ Jak podaje dzieło The Encyclopedia of Language and Linguistics, „mowa [ludzka] to coś szczególnego”, a „poszukiwanie jej źródeł w porozumiewaniu się zwierząt niezbyt pomogło w stworzeniu pomostu nad ogromną przepaścią dzielącą język i mowę od zachowań zwierząt”. |
Þér líður ef til vill eins og það sé stór gjá á milli þín og jafnaldra þinna. Niewykluczone, że czujesz się tak, jakby między tobą a twoimi rówieśnikami była ogromna przepaść. |
Þarfir hans eru frábrugðnar og hyldjúp gjá skilur á milli hans og annarra lífvera jarðarinnar. Człowieka dzieli od wszystkich pozostałych stworzeń żyjących na ziemi nieprzebyta przepaść. |
Ég veit ađ ég særđi ūig og skapađi gjá á milli ūín og Lillian. Zraniłam cię i spowodowałam rozłam między wami. |
● Gjá 1: Neikvæð sjálfsmynd. ● Przepaść 1: Niskie poczucie wartości. |
Ūađ eru eyđur í ūessu landi djúp gjá sem viđ ūurfum ađ brúa. Wiecie, że są różnice w naszym kraju... głębokie przepaście, przez które trzeba przerzucić mosty. |
Gjá hafði myndast á milli þeirra og þau töluðust ekki lengur við. Między nimi wyrósł mur i przestali ze sobą rozmawiać. |
Breið gjá skilur á milli einföldustu frumna og lífvana efnis. Materię nieożywioną od choćby najprostszej żywej komórki dzieli olbrzymia przepaść. |
Þannig er talað um ‚breikkandi gjá í samskiptum þegna og stjórnvalda.‘ Mówi się o „rosnącej przepaści, o coraz szerszej ‚luce w wymianie myśli’, dzielącej rządzących od rządzonych”. |
Aðeins friðþæging frelsarans megnar að hreinsa okkur af synd og brúa þá gjá. Tylko Zadośćuczynienie Zbawiciela może oczyścić nas z naszych grzechów i załatać tę dziurę lub wyrwę. |
Mikil gjá aðskilur kenningar hinna gnostísku guðspjalla og guðspjalla Biblíunnar. Głęboka przepaść dzieli nauki Ewangelii gnostycznych od nauk Ewangelii biblijnych. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu gjá w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.