Co oznacza fræðsla w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa fræðsla w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fræðsla w Islandzki.

Słowo fræðsla w Islandzki oznacza oświata, nauka, nauczanie, pouczenie, edukacja. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa fræðsla

oświata

(education)

nauka

(education)

nauczanie

(education)

pouczenie

(education)

edukacja

(education)

Zobacz więcej przykładów

Ást okkar og fræðsla skilaði sér.
Nasza miłość i szkolenie przynosiły dobre rezultaty.
Fræðsla sem er sérstaklega mikilvæg
Nieodzowne pouczenia
Slík fræðsla mun einnig leiða til heilnæmrar endurnýjunar á persónuleika manna til þess að þeir endurspegli frábæra eiginleika Jehóva. — Postulasagan 10:34, 35; Kólossubréfið 3:9-12.
Taki proces wychowawczy przyczyni się też do korzystnego przekształcenia charakterów, żeby odzwierciedlały wspaniałe zalety Jehowy (Dzieje 10:34, 35; Kol. 3:9-12).
20 Fræðsla frá Biblíunni hafði þar af leiðandi góð áhrif á votta Jehóva með því að hjálpa þeim að forðast siðleysi.
20 A zatem pouczenia biblijne wywarły na Świadków Jehowy korzystny wpływ, pomagając im wystrzegać się niemoralności.
Síðar segir: „Mál hennar er þrungið speki og ástúðleg fræðsla er á tungu hennar.
Z mądrością otwiera swe usta, a na jej języku jest prawo lojalnej życzliwości.
Það sem heiminn vantar er fræðsla sem kemur fólki til að hata það sem er siðferðilega rangt.
Ludziom potrzeba odpowiedniego wychowania, które by ich nauczyło nienawidzenia tego, co nieetyczne.
fræðsla er okkur í hag.
z radością wypełniać, co rzekł.
Auk þess er fræðsla veitt í rúmlega 105.000 söfnuðum um heim allan í hverri viku og trúi og hyggni þjónninn lætur okkur í té biblíutengd fræðslurit á meira en 500 tungumálum.
Poza tym każdego tygodnia program kształcenia duchowego realizowany jest w przeszło 105 000 zborów na całej ziemi, a chrześcijańskie publikacje o charakterze edukacyjnym są wydawane przez niewolnika wiernego i roztropnego w ponad 500 językach.
6 Fordæmi hefur ekki síður sterk áhrif á börn en munnleg fræðsla.
6 Oprócz ustnych pouczeń ogromny wpływ na młodzież wywiera przykład rodziców.
Orðskviðirnir 31:26 segja um væna konu: „Hún opnar munninn með speki, og ástúðleg fræðsla er á tungu hennar.“
W Księdze Przysłów [Przypowieści] 31:26 powiedziano o dzielnej żonie: „Z mądrością otwiera swe usta, a na jej języku jest prawo lojalnej życzliwości” (NW).
Starfsþjálfun [fræðsla eða þjálfunarráðgjöf]
Doradztwo zawodowe
Hvernig getum við verið viss um að slík fræðsla í hinni nýju heimsskipan muni bera tilætlaðan árangur?
Skąd możemy być pewni, że taki program wychowawczy w nowym porządku spełni swój cel?
Hefur ekki biblíufræðslan, sem þú hefur hlotið, sannfært þig um að sönn fræðsla sé í munni þeirra?
Czy poznając je, nie przekonałeś się, że ‛na ustach pomazańców jest prawo prawdy’?
10 mín.: „Fræðsla handa boðberum fagnaðarerindisins.“
10 min: „Cenna pomoc dla chrześcijańskich sług Bożych”.
Hvers konar fræðsla getur hjálpað börnum að breyta viturlega?
W jaki sposób pouczać dziecko, by skłonić je do mądrego postępowania?
Önnur fræðsla, sem frelsarinn hefur séð okkur fyrir, er innan seilingar og finnst í hinum helgu ritningum.
Inne wskazówki przekazywane nam przez Zbawiciela są na wyciągnięcie ręki — znajdują się w pismach świętych.
Eigi fræðsla um siðferðismál og fjölskyldulíf að vera árangursrík verður hún að byrja heima.
Jeżeli dzieci mają przyswoić sobie normy moralne i zasady życia rodzinnego, to należy zacząć je wpajać im w domu.
(Sálmur 119: 33- 35; Jesaja 48:17) Hebreska orðið tóhrahʹ, sem þýtt er „lög“ eða „lögmál,“ merkir reyndar „fræðsla.“
Hebrajskie słowo tłumaczone na „prawo” (torá) oznacza też „pouczenie”.
9 Sú fræðsla, sem verndar börnin og vekur með þeim löngun til að gera það sem rétt er, kostar tíma, athygli og skipulagningu.
9 Pouczanie dziecka z myślą o chronieniu go i zachęcaniu do właściwego postępowania wymaga od rodziców czasu, uwagi i dobrego planowania.
Kennari í Zimbabwe í Afríku tók eftir að boðið var upp á námsgreinina „Fræðsla fyrir lífið“ í Nyatsime-háskólanum þar sem hann kennir.
Pewien nauczyciel z college’u w Nyatsime w Zimbabwe zauważył, że w harmonogramie zajęć szkolnych znajduje się przedmiot „Przysposobienie do życia”.
(Matteus 24:45) Slík fræðsla er veitt í biblíuritum, á kristnum samkomum og mótum og hefur hjálpað milljónum manna að sættast við Guð. — 2. Korintubréf 5: 20.
Pouczenia takie, udostępniane za pomocą publikacji biblijnych, jak również na chrześcijańskich zebraniach i większych zgromadzeniach, pomogły już milionom osób pojednać się z Bogiem (2 Koryntian 5:20).
(Jesaja 60:14) Síðar, á tímum postula Jesú Krists, var Jerúsalem enn sá miðpunktur þaðan sem fræðsla kom frá hinu stjórnandi ráði kristna safnaðarins þar í borg. — Postulasagan 15:2; 16:4.
Później, za życia apostołów Jezusa Chrystusa, stanowiło centralny punkt, z którego wychodziły wskazówki od działającego tam chrześcijańskiego ciała kierowniczego (Dzieje Apostolskie 15:2; 16:4).
Mikils metin fræðsla
Dlaczego działalność ta spotyka się z uznaniem
Gagnleg fræðsla fyrir fjölskylduna
Pouczenia pożyteczne dla członków rodzin

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu fræðsla w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.