Co oznacza fræðsla w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa fræðsla w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fræðsla w Islandzki.
Słowo fræðsla w Islandzki oznacza oświata, nauka, nauczanie, pouczenie, edukacja. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa fræðsla
oświata(education) |
nauka(education) |
nauczanie(education) |
pouczenie(education) |
edukacja(education) |
Zobacz więcej przykładów
Ást okkar og fræðsla skilaði sér. Nasza miłość i szkolenie przynosiły dobre rezultaty. |
Fræðsla sem er sérstaklega mikilvæg Nieodzowne pouczenia |
Slík fræðsla mun einnig leiða til heilnæmrar endurnýjunar á persónuleika manna til þess að þeir endurspegli frábæra eiginleika Jehóva. — Postulasagan 10:34, 35; Kólossubréfið 3:9-12. Taki proces wychowawczy przyczyni się też do korzystnego przekształcenia charakterów, żeby odzwierciedlały wspaniałe zalety Jehowy (Dzieje 10:34, 35; Kol. 3:9-12). |
20 Fræðsla frá Biblíunni hafði þar af leiðandi góð áhrif á votta Jehóva með því að hjálpa þeim að forðast siðleysi. 20 A zatem pouczenia biblijne wywarły na Świadków Jehowy korzystny wpływ, pomagając im wystrzegać się niemoralności. |
Síðar segir: „Mál hennar er þrungið speki og ástúðleg fræðsla er á tungu hennar. Z mądrością otwiera swe usta, a na jej języku jest prawo lojalnej życzliwości. |
Það sem heiminn vantar er fræðsla sem kemur fólki til að hata það sem er siðferðilega rangt. Ludziom potrzeba odpowiedniego wychowania, które by ich nauczyło nienawidzenia tego, co nieetyczne. |
sú fræðsla er okkur í hag. z radością wypełniać, co rzekł. |
Auk þess er fræðsla veitt í rúmlega 105.000 söfnuðum um heim allan í hverri viku og trúi og hyggni þjónninn lætur okkur í té biblíutengd fræðslurit á meira en 500 tungumálum. Poza tym każdego tygodnia program kształcenia duchowego realizowany jest w przeszło 105 000 zborów na całej ziemi, a chrześcijańskie publikacje o charakterze edukacyjnym są wydawane przez niewolnika wiernego i roztropnego w ponad 500 językach. |
6 Fordæmi hefur ekki síður sterk áhrif á börn en munnleg fræðsla. 6 Oprócz ustnych pouczeń ogromny wpływ na młodzież wywiera przykład rodziców. |
Orðskviðirnir 31:26 segja um væna konu: „Hún opnar munninn með speki, og ástúðleg fræðsla er á tungu hennar.“ W Księdze Przysłów [Przypowieści] 31:26 powiedziano o dzielnej żonie: „Z mądrością otwiera swe usta, a na jej języku jest prawo lojalnej życzliwości” (NW). |
Starfsþjálfun [fræðsla eða þjálfunarráðgjöf] Doradztwo zawodowe |
Hvernig getum við verið viss um að slík fræðsla í hinni nýju heimsskipan muni bera tilætlaðan árangur? Skąd możemy być pewni, że taki program wychowawczy w nowym porządku spełni swój cel? |
Hefur ekki biblíufræðslan, sem þú hefur hlotið, sannfært þig um að sönn fræðsla sé í munni þeirra? Czy poznając je, nie przekonałeś się, że ‛na ustach pomazańców jest prawo prawdy’? |
10 mín.: „Fræðsla handa boðberum fagnaðarerindisins.“ 10 min: „Cenna pomoc dla chrześcijańskich sług Bożych”. |
Hvers konar fræðsla getur hjálpað börnum að breyta viturlega? W jaki sposób pouczać dziecko, by skłonić je do mądrego postępowania? |
Önnur fræðsla, sem frelsarinn hefur séð okkur fyrir, er innan seilingar og finnst í hinum helgu ritningum. Inne wskazówki przekazywane nam przez Zbawiciela są na wyciągnięcie ręki — znajdują się w pismach świętych. |
Eigi fræðsla um siðferðismál og fjölskyldulíf að vera árangursrík verður hún að byrja heima. Jeżeli dzieci mają przyswoić sobie normy moralne i zasady życia rodzinnego, to należy zacząć je wpajać im w domu. |
(Sálmur 119: 33- 35; Jesaja 48:17) Hebreska orðið tóhrahʹ, sem þýtt er „lög“ eða „lögmál,“ merkir reyndar „fræðsla.“ Hebrajskie słowo tłumaczone na „prawo” (torá) oznacza też „pouczenie”. |
9 Sú fræðsla, sem verndar börnin og vekur með þeim löngun til að gera það sem rétt er, kostar tíma, athygli og skipulagningu. 9 Pouczanie dziecka z myślą o chronieniu go i zachęcaniu do właściwego postępowania wymaga od rodziców czasu, uwagi i dobrego planowania. |
Kennari í Zimbabwe í Afríku tók eftir að boðið var upp á námsgreinina „Fræðsla fyrir lífið“ í Nyatsime-háskólanum þar sem hann kennir. Pewien nauczyciel z college’u w Nyatsime w Zimbabwe zauważył, że w harmonogramie zajęć szkolnych znajduje się przedmiot „Przysposobienie do życia”. |
(Matteus 24:45) Slík fræðsla er veitt í biblíuritum, á kristnum samkomum og mótum og hefur hjálpað milljónum manna að sættast við Guð. — 2. Korintubréf 5: 20. Pouczenia takie, udostępniane za pomocą publikacji biblijnych, jak również na chrześcijańskich zebraniach i większych zgromadzeniach, pomogły już milionom osób pojednać się z Bogiem (2 Koryntian 5:20). |
(Jesaja 60:14) Síðar, á tímum postula Jesú Krists, var Jerúsalem enn sá miðpunktur þaðan sem fræðsla kom frá hinu stjórnandi ráði kristna safnaðarins þar í borg. — Postulasagan 15:2; 16:4. Później, za życia apostołów Jezusa Chrystusa, stanowiło centralny punkt, z którego wychodziły wskazówki od działającego tam chrześcijańskiego ciała kierowniczego (Dzieje Apostolskie 15:2; 16:4). |
Mikils metin fræðsla Dlaczego działalność ta spotyka się z uznaniem |
Gagnleg fræðsla fyrir fjölskylduna Pouczenia pożyteczne dla członków rodzin |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu fræðsla w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.