Co oznacza fjölbreytni w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa fjölbreytni w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fjölbreytni w Islandzki.

Słowo fjölbreytni w Islandzki oznacza polimorfizm, odmiana, różnorodność. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa fjölbreytni

polimorfizm

nounmasculine

odmiana

noun

Stökkbreyting getur orsakað fjölbreytni en aldrei skapað eitthvað nýtt.
Powstają wtedy odmiany, a nie coś nowego.

różnorodność

nounfeminine

Endalaus fjölbreytni lífsins — hvernig varð hún til?
Skąd się wzięła nieskończona różnorodność form życia na ziemi?

Zobacz więcej przykładów

Hver ,tegund‘ býður samt upp á mikla fjölbreytni.
Niemniej w każdym ze wspomnianych „rodzajów” tkwi wielka zdolność różnicowania się.
Já, en ūađ er meiri fjölbreytni á La Chinita Linda.
Wohop jest w porządku, ale jeśli chcesz czegoś innego, powinieneś pójść do La Chinita Linda.
Þegar við hins vegar leiðum hugann að óendanlegri fjölbreytni og fegurð þess sem á jörðinni er, og manninum var ætlað að njóta, er stutt mannsævi innan við hundrað ár allt of skömm!
Jeśli jednak wziąć pod uwagę niezliczoną różnorodność zdumiewających tworów na ziemi, które mają cieszyć człowieka, to jego stosunkowo niedługie życie, nie przekraczające 100 lat, jest o wiele za krótkie!
Örverur í loftinu eru svo fjölbreyttar að það „jafnast á við fjölbreytni örveranna í jarðveginum“, að sögn tímaritsins Scientific American.9
„Pod względem rozmaitości mikrobów powietrze dorównuje glebie” — czytamy w serwisie internetowym czasopisma Scientific American9.
En hjá rómversk- og grískkaþólskum er að finna líkneski af „Heilagri Maríu, móður hins sanna Guðs“ í endalausri fjölbreytni og óteljandi stellingum.
W kościołach katolickich i prawosławnych jest ponadto mnóstwo obrazów i figur przedstawiających w najprzeróżniejszych pozach „Najświętszą Marię Pannę”, czyli tak zwaną „Matkę Boską”.
Munurinn á ūeim og okkur felst í einu orđi. Fjölbreytni.
Różnica między nami a zwierzętami zamyka się w jednym słowie: nowość.
Að stuðla að aukinni vitund um mikilvægi menningar og tungumála fjölbreytni innan Evrópu og nauðsyn þess að kljást við kynþáttamismunun, fordóma gegn trú og ólíkri menningu
Promowanie świadomości znaczenia różnorodności kulturowej i językowej w Europie oraz świadomości potrzeby walki z rasizmem, uprzedzeniami i ksenofobią
Sonur Guðs var líka með honum þegar hann hannaði og skapaði jurtir og dýr í gríðarlegri fjölbreytni hér á jörð, og þegar hann bjó til paradísina handa mönnunum sem hann ætlaði að skapa eftir mynd sinni.
Współpracował on z Ojcem również wtedy, gdy Jehowa projektował i powoływał do istnienia ogromną różnorodność roślin i zwierząt, przygotowując raj, w którym mieli żyć ludzie uczynieni na obraz i podobieństwo Boga.
17 Við skulum líka íhuga þá hrífandi fjölbreytni sem við sjáum núna meðal lífveranna hér á jörðinni!
17 Pomyśl też, czytelniku, o zachwycającej różnorodności, jaka cechuje wszystko, co żyje na ziemi!
Kannski sérðu sjálfan þig kanna undur jarðar og fræðast um endalausa fjölbreytni lífríkisins.
Być może myślisz o zwiedzaniu różnych zakątków naszej niezwykłej planety i poznawaniu niezliczonych gatunków roślin i zwierząt.
Þar eru jurtir og dýr í óteljandi fjölbreytni, að ekki sé minnst á hina margbreytilegu fegurð mannsins!
Jakże zachwycające są przeróżne gatunki roślin i zwierząt, nie mówiąc już o uroku kształtów i rysów ludzkich!
Gesti frá Japan, sem sótti mót votta Jehóva í Suður-Afríku, fannst til dæmis mikið til um fjölbreytni kynþátta og litarháttar sem hann sá þar.
Na przykład na pewnym Japończyku obecnym na kongresie Świadków Jehowy w RPA duże wrażenie wywarł widok ludzi wielu ras i kolorów skóry.
Við megum vera þeim þakklátir fyrir það því að við njótum góðs af hlutum í nálega endalausri fjölbreytni sem unnir eru úr undraefninu ull.
Jesteśmy im za to wdzięczni, bo do dziś korzystamy z wręcz nieskończonej gamy wyrobów z tego zdumiewającego surowca, jakim jest wełna.
En hið eina sem ráða má af sameiginlegum einkennum er fjölbreytni innan tegundanna.
Jednakże podobieństwa te mogą jedynie wskazywać na zróżnicowania zachodzące wyłącznie w obrębie gatunków.
Kirkjan blómstrar þegar við nýtum okkur þessa fjölbreytni og hvetjum hvert annað til að þroska og nota hæfileika okkar til að lyfta og styrkja meðlærisveina okkar.
Kościół rozkwita, kiedy pozytywnie wykorzystujemy tę różnorodność i zachęcamy się nawzajem do rozwijania i używania naszych talentów, by podnosić i wzmacniać swoich współbraci.
„Heimurinn lifir ekki ef öll fjölbreytni lífríkisins er einungis geymd í dýragörðum.“
„Ziemia nie ocaleje, jeśli jej różnorodność biologiczną ograniczymy do ogrodów zoologicznych”.
Fjölbreytni trúarbragðanna reynir á kennarann
Różnice religijne wyzwaniem
Fjölbreytni þrátt fyrir takmarkanir
Różnorodność i ograniczenia
Hún hrífst af fjölbreytni og fegurð þessara sköpunarverka og beygir sig niður til að skoða nánar eina og eina skel.
Zauroczona ich różnorodnością i pięknem, raz po raz się schyla, by się im bliżej przyjrzeć.
Hin yndislega fjölbreytni lífríkisins er þó ekki það sem kemur hvað mest á óvart heldur hve heilsteyptur sá hlekkur er sem tengir lífverurnar saman.
Ale jeszcze bardziej niż ta cudowna różnorodność zadziwia głęboko sięgająca jedność świata istot żywych.
Í ljósi þess hve það er gríðarlega ósennilegt að slík endalaus fjölbreytni og margbreytileiki lífveranna hafi þróast, finnst þér ekki erfitt að trúa að það hafi allt saman þróast í rétta átt af hreinni tilviljun?
Czy ze względu na ogromne nieprawdopodobieństwo pojawienia się takiej nieskończonej różnorodności bardzo skomplikowanych form życia nie jest ci trudno uwierzyć, iż wszystko to ewoluowało we właściwym kierunku po prostu przez przypadek?
Ef ræðan er lítið annað en röksemdafærslur eða ekkert nema hvatning og fortölur er lítið svigrúm fyrir fjölbreytni í flutningnum.
Jeżeli znajdą się w nim tylko argumenty albo tylko zachęty, raczej trudno ci będzie urozmaicić sposób przemawiania.
Margt er það sem veitir okkur ánægju — tignarleg fjöll, fögur stöðuvötn, ár, höf og strendur; litskrúðug, angandi blóm og annar gróður í óendanlegri fjölbreytni; úrval af bragðgóðum mat, tilkomumikil sólsetur sem við þreytumst aldrei á, stjörnum prýddur himinn sem við njótum þess að virða fyrir okkur að nóttu, dýrin í allri sinni fjölbreytni og ærslafullt ungviði þeirra, örvandi tónlist, skemmtileg og nytsamleg vinna og góðir vinir.
Istnieje mnóstwo rzeczy sprawiających przyjemność: majestatyczne góry, piękne jeziora, rzeki, morza i plaże, kolorowe i pachnące kwiaty oraz nieskończona różnorodność innych roślin, obfitość smacznych potraw, zapierające dech zachody słońca, których widok nigdy nie nuży, budzące podziw nocne niebo usiane gwiazdami, ogromna rozmaitość zwierząt oraz ich urzekające i figlarne potomstwo, porywająca muzyka, interesująca i pożyteczna praca oraz prawdziwa przyjaźń.
Möndulhalli, sem nemur 23,5 gráðum, veldur aftur á móti ánægjulegum árstíðaskiptum og skemmtilegri fjölbreytni.
Natomiast odchylenie o 23,5 stopnia umożliwia występowanie zachwycających pór roku z ich interesującą różnorodnością.
Allt sköpunarverk Jehóva — svo sem trén, blómin og dýrin — kennir okkur að hann hefur yndi af fjölbreytni.
Dzieła stwórcze Jehowy — drzewa, kwiaty, zwierzęta — świadczą o tym, że cieszy Go rozmaitość.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu fjölbreytni w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.