Co oznacza fjall w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa fjall w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać fjall w Islandzki.

Słowo fjall w Islandzki oznacza góra. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa fjall

góra

nounfeminine (wypukła forma ukształtowania terenu)

Biblían segir að hann hafi einu sinni ,farið upp á fjall til að biðjast fyrir í einrúmi.
W Biblii czytamy, że pewnego razu „wstąpił sam jeden na górę, aby się modlić.

Zobacz więcej przykładów

Ekkert fjall með því nafni er raunverulega til — þótt enn þann dag í dag sé til hæð sem kölluð er Megiddó.
Nie ma żadnej góry o takiej nazwie, chociaż wzniesienie Megiddo istnieje po dziś dzień.
Kilimanjaro er fjall í Tansaníu.
Kilimandżaro – góra w Tanzanii leżąca przy granicy z Kenią.
Algengur bakgrunnur í listaverkunum er hæsta fjall Afríku, Kilimanjaro, sem er í norðaustanverðri Tansaníu.
Ulubionym tłem jest masyw Kilimandżaro — najwyższa góra Afryki, wznosząca się w północno-wschodniej Tanzanii.
Rithöfundur nokkur sagði: „Því heitara sem við þráum eitthvað — hvort sem það er að ganga í hjónaband eða klífa ákveðið fjall — þeim mun meiri líkur eru á að við göngum út frá því að allt sé í lagi og hlustum aðeins á það sem við viljum heyra.“
Pewien pisarz zauważył: „Im bardziej chcemy coś zrobić — czy to poślubić kogoś, czy wspiąć się na wysoką górę — tym bardziej jesteśmy skłonni oszukiwać samych siebie i skupiać się tylko na tych szczegółach, które nam odpowiadają”.
3 Á síðasta þjónustuári Jesú fóru postularnir Pétur, Jakob og Jóhannes með honum upp á hátt fjall, hugsanlega á fjallshrygg Hermonfjalls.
3 W ostatnim roku służby Jezusa jego apostołowie Piotr, Jakub i Jan udali się z nim na wysoką górę, być może na górę Hermon.
Spádómur Míka segir: „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu lýðirnir streyma.“ — Míka 4:1.
W Księdze Micheasza oznajmiono: „I stanie się pod koniec dni, że góra domu Jehowy będzie utwierdzona ponad szczytem gór i wyniesiona ponad wzgórza; i popłyną ku niej ludy” (Micheasza 4:1).
Spádómurinn í Míka 4:1, 2 svarar því: „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús Drottins stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu lýðirnir streyma.
W Księdze Micheasza 4:1, 2 znajdujemy następującą proroczą zapowiedź: „Stanie się pod koniec dni, że góra domu Jehowy będzie utwierdzona ponad szczytem gór i wyniesiona ponad wzgórza; i popłyną ku niej ludy.
En núna er átt við auðmjúkt fólk af öllum þjóðum jarðar sem bregst vel við boðun fagnaðarerindisins og streymir á „fjall það, er hús [Jehóva] stendur á.“
W naszych czasach odnosi się ono do potulnych przedstawicieli wszystkich narodów na całej ziemi, którzy reagują pozytywnie na ogólnoświatowe dzieło głoszenia o Królestwie i tłumnie napływają na „górę domu Jehowy”.
Matteus 17:1-7 segir: „Eftir sex daga tekur Jesús með sér þá Pétur, Jakob og Jóhannes, bróður hans og fer með þá upp á hátt fjall, að þeir væru einir saman.
W Ewangelii według Mateusza, w rozdziale 17, wersetach od 1 do 7, czytamy: „W sześć dni później Jezus zabrał Piotra i Jakuba, i Jana, jego brata, i zaprowadził ich samych na wyniosłą górę.
Eftir að hafa mettað 5.000 manns fór Jesús upp á fjall til að biðjast fyrir.
Po nakarmieniu 5 tysięcy ludzi Jezus wszedł na górę, by się modlić.
Þar ganga þeir upp á fjall en mannfjöldinn finnur þá og kemur til Jesú með halta menn, blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra sjúka.
Tam wchodzą na pewną górę, ale rzesze ludzi odnajdują ich i przyprowadzają do Jezusa chromych, ułomnych, ślepych i niemych oraz wielu dotkniętych innego rodzaju chorobami lub kalectwem.
Þú getur treyst fullkomlega biblíuspádómum eins og þeim sem er að finna í Jesajabók 2: 2, 3: „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi . . .
Niewątpliwie możesz zaufać proroctwu z Księgi Izajasza 2:2, 3: „I stanie się pod koniec dni, że góra domu Jehowy będzie utwierdzona ponad szczytem gór (...).
Eins og međ Baker-fjall á 8. áratugnum.
Podobnie jak Mount Baker w latach 70.
horfið á fjall Jehóva.
nad szczytami innych wzgórz.
Þess vegna getum við óhikað sagt öllu auðmjúku fólki: „Komið, förum upp á fjall [Jehóva] [til sannrar guðsdýrkunar sem er hátt upp hafin] . . . svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.“ — Míka 4:2.
Z przekonaniem możemy więc zachęcać pokornych na ziemi: „Przyjdźcie, wstąpmy na górę Jehowy [miejsce wzniesione, symbolizujące wysoką pozycję prawdziwego wielbienia], (...) a On nas pouczy o swoich drogach, bo chcemy chodzić Jego ścieżkami” (Mich. 4:2).
Borgin Jerúsalem var einnig kölluð ‚hið heilaga fjall Guðs‘ og þannig var tilbeiðslan á Jehóva hátt upp hafin. — Jesaja 8:18; 66:20.
Samo Jeruzalem też określano mianem „świętej góry” Jehowy. W ten sposób stale było wywyższane Jego wielbienie (Izajasza 8:18; 66:20).
„Komið, förum upp á fjall [Jehóva].“ — Jesaja 2:3.
„Przyjdźcie, wstąpmy na górę Jehowy” (Izaj. 2:3).
Heilt fjall leyndarmála birt almenningi á vefsíđu...
Ogrom tajemnic wrzuconych w sferę publiczną przez stronę internetową...
Augljóst er að það munu ekki allir þiggja boðið um að ‚fara upp á fjall Jehóva,‘ ‚læra um hans vegu‘ og „ganga á hans stigum.“ Það munu ekki heldur allir „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“
Oczywiście nie każdy skorzysta z zaproszenia, by ‛pójść na górę Jehowy’ i ‛uczyć się Jego dróg’ oraz ‛chodzić Jego ścieżkami’, i nie wszyscy też zechcą ‛przekuć swoje miecze na lemiesze, a swoje włócznie na sierpy’.
(Jesaja 42:10-12) Þar með uppfyllist enn einn spádómur Jesaja sem hljóðar svo: „Á hinum síðustu dögum [á okkar tímum] . . . [mun] fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, [sönn tilbeiðsla á honum], . . . grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar [yfir hverja aðra tegund guðsdýrkunar], og þangað munu allir lýðirnir streyma.“
42:10-12). Spełnia się w ten sposób jeszcze jedno proroctwo Izajasza: „Pod koniec dni [za naszych czasów] (...) góra domu Jehowy [Jego prawdziwe wielbienie] zostanie trwale umocniona wyżej od gór i stanowczo będzie wyniesiona ponad pagórki [ponad inne formy kultu]; i koniecznie napłyną ku niej wszystkie narody [ludzie ze wszystkich narodów]”.
Á svahilí er fjallið kallað Mulima ya Moto – Fjall eldsins.
W języku suahili wulkan ten nosi nazwę Mulima ya Moto, czyli Góra Ognia.
2 Biblíuspádómur segir einnig: „Það skal verða á hinum síðustu dögum [tíminn sem við núna lifum], að . . . margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: ‚Komið, förum upp á fjall [Jehóva] [sönn tilbeiðsla hans], . . . svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.‘“ — Jesaja 2:2, 3.
2 Prócz tego proroctwo biblijne zapowiada: „W dniach ostatecznych [w których obecnie żyjemy] (...) pójdzie wiele ludów, mówiąc: Pójdźmy w pielgrzymce na górę Pana [do czystego wielbienia Jehowy] (...) i będzie nas uczył dróg swoich, abyśmy mogli chodzić jego ścieżkami” (Izajasza 2:2, 3).
Eftir að hinir táknrænu ‚aðrir sauðir‘ tóku að streyma að, frá og með árinu 1935, hefur þeim sem ganga í andlegum skilningi upp á „fjall það, er hús [Jehóva] stendur á,“ fjölgað jafnt og þétt.
Od 1935 roku nieustannie napływają symboliczne „drugie owce”, toteż ciągle rośnie rzesza ludzi wstępujących na duchową „górę domu Jehowy”.
Og margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: ‚Komið, förum upp á fjall Drottins og til húss Jakobs Guðs, svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.‘“
I wiele narodów pójdzie i powie: ‚Przyjdźcie i wstąpmy na górę Jehowy i do domu Boga Jakubowego; a on będzie nas pouczał o swoich drogach i będziemy chodzić jego ścieżkami’”.
Og margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: ‚Komið, förum upp á fjall Drottins, . . . svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.‘“
I wiele ludów pójdzie i powie: ‚Przyjdźcie i wstąpmy na górę Jehowy, (...) a on będzie nas pouczał o swoich drogach i będziemy chodzić jego ścieżkami’” (Izajasza 2:2, 3).

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu fjall w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.