Co oznacza enda w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa enda w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać enda w Islandzki.
Słowo enda w Islandzki oznacza kończyć, koniec, dokańczać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa enda
kończyćverb (wykonywać coś, co zostało zaczęte, do końca) Skrýtið að þetta skuli enda svona eftir að hafa átt í mörgum hressandi skærum. Szkoda, że tak to się kończy, po tylu obiecujących spotkaniach. |
koniecnoun Og ég ætla ađ leyfa ykkur ađ vera saman allt til enda. Dam wam szansę bycia ze sobą do samego końca. |
dokańczaćverb |
Zobacz więcej przykładów
Þið eruð börn Guðs, eilífs föður og getið orðið eins og hann6 ef þið hafið trú á son hans, iðrist, meðtakið helgiathafnir, meðtakið heilagan anda og þraukið allt til enda.7 Jesteście dziećmi Boga Wiecznego Ojca i możecie się stać tacy jak On6, jeśli będziecie mieć wiarę w Jego Syna, odpokutujecie, otrzymacie obrzędy rozpoczynające się od chrztu i przyjęcia Ducha Świętego oraz wytrwacie do końca7. |
Síðustu dagar eru brátt á enda Dni ostatnie dobiegają końca! |
Trúir menn með jarðneska von hljóta líf í fullkomnum skilningi með því að standast lokaprófið strax eftir að þúsund ára stjórn Krists tekur enda. — 1. Kor. Natomiast wierne osoby mające nadzieję ziemską dostąpią pełni życia dopiero wtedy, gdy pomyślnie przejdą ostateczną próbę, która nastąpi zaraz po zakończeniu Tysiącletniego Panowania Chrystusa (1 Kor. |
Kvöl okkar er senn á enda! Nasze męki dobiegają końca! |
Og ég ætla ađ leyfa ykkur ađ vera saman allt til enda. Dam wam szansę bycia ze sobą do samego końca. |
þeirra stríð er à enda Ich wojna się skończyła |
Umburðarlyndi í trúmálum tók enda á 14. öld þegar skipulagðar ofsóknir hófust á hendur Gyðingum og þeir voru drepnir í þúsundatali. Wiek XIV przyniósł zmierzch tolerancji religijnej. Tysiące Żydów straciło życie w pogromach. |
Enda þótt jól nútímans einkennist af „verslunaræði“ er staðreyndin sú að sannkristnum mönnum fannst aldrei að það ætti að halda upp á fæðingu Jesú. Współczesne święta cechuje „jarmarczny komercjalizm”, a przecież prawdziwi chrześcijanie nigdy nie zamierzali obchodzić narodzin Jezusa. |
Ríki Guðs mun binda enda á stríð, sjúkdóma, hungursneyðir og meira að segja dauðann. Królestwo Boże położy kres wojnom, chorobom, klęskom głodu, a nawet śmierci. |
Enda þótt við þekkjum sannleikann, hvernig getur það verndað okkur að nema reglulega, hugleiða sannindi Biblíunnar og sækja samkomur? Nawet gdy już znamy prawdę, dlaczego regularne studium, rozmyślanie nad prawdami biblijnymi i uczęszczanie na zgromadzenia zapewnia nam ochronę? |
Enda kostaði það ekki svo lítið. Za te pieniądze powinni być dobrzy. |
Hvers vegna komust fæstir Ísraelsmenn, sem yfirgáfu Egyptaland, inn í fyrirheitna landið enda þótt þeir sýndu einhverja trú? Dlaczego większość Izraelitów, którzy wyszli z Egiptu, nie weszła do Ziemi Obiecanej, choć w jakimś stopniu przejawiała wiarę? |
En hamingjan tók enda jafnskjótt og þau óhlýðnuðust Guði. Jednakże ich szczęście się skończyło, gdy wypowiedzieli Bogu posłuszeństwo. |
Farið eins langt og þið komist út í þennan enda Przejdzcie jak najdalej na te strone |
Keith hafði hlustað á samtalið og kom nú í dyragættina til að binda enda á það. Wówczas Keith, który dotąd przysłuchiwał się rozmowie, podszedł do drzwi i ją zakończył. |
Enda þótt drengurinn flæktist ekki í neinar augljósar syndir tók það nokkurn tíma að leiðrétta hugsun hans.“ Chociaż nie wplątał się w nic rażącego, skorygowanie jego sposobu myślenia zabrało mi sporo czasu”. |
Ber þá að skilja það svo að kristinn maður verði að gera allt sem er tæknilega mögulegt til að lengja líf sem er nánast á enda? Czy to jednak oznacza, że chrześcijanin musi czynić wszystko, co tylko umożliwia technika, by podtrzymywać gasnące życie? |
Tortímingin, sem batt enda á uppreisn Gyðinga gegn Rómverjum, kom ekki að óvörum. Ale ta tragedia, która zakończyła bunt Żydów przeciw Rzymianom, nie dla wszystkich była zaskoczeniem. |
Þeir álíta hann heilagan enda telja þeir að Jesús hafi dáið á krossi. Miliony ludzi uważają go za świętość, gdyż wierzą, że zmarł na nim Jezus. |
Sumariđ var liđiđ, uppskeran á enda. Viđ erum ekki hķlpin. " Minęły żniwa, skończyła się letnia pora, a my nie jesteśmy wybawieni " |
Sumir mun gefast upp í stað þess að standast allt til enda. Część podda się zamiast trwać do końca. |
Enda þótt Pasteur væri það ekki ljóst var hann kominn út á allt annan vígvöll en í baráttunni við bakteríurnar. Nie zdawał sobie sprawy, że tym razem ma do czynienia z zupełnie innymi organizmami niż bakterie. |
Mikill skal höfðingjadómurinn verða og friðurinn engan enda taka á hásæti Davíðs og í ríki hans. Hann mun reisa það og efla með réttvísi og réttlæti héðan í frá og að eilífu. Potężna będzie władza i pokój bez końca na tronie Dawida i w jego królestwie, gdyż utrwali ją i oprze na prawie i sprawiedliwości, odtąd aż na wieki. |
(2. Tímóteusarbréf 3:1, 13) En við örvæntum ekki því að okkur er ljóst að álagið er merki þess að heimskerfi Satans er næstum á enda runnið. Zamiast poddawać się rozpaczy, uświadamiaj sobie, iż napotykane trudności dowodzą, że kres szatańskiego złego świata jest bliski. |
Þú getur bætt heiti og vísbendingu við nýja borðið þitt hér en þú verður að vista borðið sem þú hefur búið til í einn af leikjum þínum. Sjálfgefið er að borðinu sé bætt við í enda leiksins en þú getur líka valið númer á borðið og vistað það inn í miðjan leik Możesz tu dodać nazwę oraz podpowiedź do twojego nowego poziomu, ale musisz zapisać ten poziom do jednej z twojej własnej gry. Domyślnie twój nowy poziom zostanie dodany na końcu twojej gry, lecz możesz również wybrać numer poziomu, aby zapisać go w środku |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu enda w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.