Co oznacza dìu w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa dìu w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać dìu w Wietnamski.
Słowo dìu w Wietnamski oznacza przewodzić, powieść, prowadzić, poprowadzić, doprowadzić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa dìu
przewodzić
|
powieść
|
prowadzić
|
poprowadzić
|
doprowadzić
|
Zobacz więcej przykładów
Cầm tay, dìu tôi, bước cận kề tôi, Ze mną idź i wskazuj drogę, |
Chúng ta sẽ tiếp tục thở “không khí” ngay lành nếu chúng ta tiếp tục vun trồng tâm tình đúng bằng cách hưởng ứng sự dìu dắt của thánh linh Đức Giê-hô-va (Rô-ma 12:9; II Ti-mô-thê 1:7; Ga-la-ti 6:7, 8). Jeżeli poddamy się kierownictwu świętego ducha Jehowy i jeżeli dzięki temu będziemy u siebie umacniać odpowiednie usposobienie duchowe, to będziemy stale oddychać właściwym „powietrzem” (Rzym. 12:9; 2 Tym. 1:7; Gal. 6:7, 8). |
11 Đấng Chăn chiên hiền lành cũng che chở và dìu dắt cách an toàn những người thuộc “đám đông”, là các “chiên” có lòng tin cậy. 11 Poza tym członkowie „wielkiej rzeszy” są jako ufne „owce” chronieni i bezpiecznie prowadzeni przez Dobrego Pasterza. |
Dìu con bước tiếp lối sáng khôn, chân thật luôn, Spraw, żebym szedł ścieżkami Twoich rad |
Dân chúng được lợi ích dưới bàn tay của đấng cai trị nhân từ vì ngài có quyền năng và ban ân huệ, dìu dắt và bảo vệ họ (Khải-huyền 1:16, 20; 2:1). Poddani znajdujący się w ręku życzliwego władcy odnoszą pożytek z jego potęgi, łaski, kierownictwa i ochrony (Objawienie 1:16, 20; 2:1). |
HÃY tưởng tượng một thế giới nơi đó đứa trẻ nào cũng được yêu thương trìu mến, được ân phước có cha mẹ chu đáo, muốn dìu dắt và hướng dẫn con cái cách tốt nhất. WYOBRAŹ sobie świat, w którym każde dziecko jest naprawdę chciane i kochane, ma bowiem troskliwych, czułych rodziców, szczerze pragnących zapewnić mu jak najlepszą opiekę i przewodnictwo. |
Tôi hy vọng rằng tất cả chúng ta đều có sự tin tưởng rằng Thượng Đế sẽ hướng dẫn chúng ta trong việc với tay nâng đỡ những người mà Thượng Đế muốn chúng ta dìu dắt theo mình khi chúng ta trở về nhà cùng Ngài. Moją nadzieją jest, żebyśmy wszyscy mieli pewność, że Bóg pokieruje naszymi staraniami, abyśmy pomagali osobom poza Kościołem i członkom, których Bóg pragnie, abyśmy przyprowadzili ze sobą, kiedy powrócimy do Jego domu. |
Đây là một tình huống khó khăn vì cha mẹ thường là những người mà chúng ta hướng đến để được dìu dắt và hướng dẫn. Jest to trudna sytuacja, ponieważ zazwyczaj rodzice są tymi, od których oczekujemy wskazówek i przewodnictwa. |
Tuy nhiên, chúng ta hiểu rằng những người giống như chiên này cần được tiếp tục giúp đỡ và dìu dắt để tập phụng sự Đức Giê-hô-va. Zdajemy sobie jednak sprawę z tego, że tym ludziom przyrównanym do owiec trzeba nadal pomagać i zapewniać im kierownictwo, by uczyli się służyć Jehowie. |
Một bà mẹ có bốn đứa con kể lại: “Ngay cả trước khi các con tôi sanh ra, chúng tôi thường cầu nguyện Đức Giê-hô-va giúp chúng tôi khéo làm cha làm mẹ, được dìu dắt bởi Lời ngài và áp dụng những lời này trong đời sống của chúng tôi”. Matka czwórki dzieci oświadczyła: „Jeszcze zanim dzieci przyszły na świat, regularnie modliliśmy się do Jehowy o pomoc w należytym wywiązywaniu się z obowiązków rodzicielskich, w poddawaniu się kierownictwu Jego Słowa oraz stosowaniu go w życiu”. |
mẹ tôi cho rằng linh hồn của bà ngoại tôi đã dìu dắt tôi trong quyển đầu tiên bởi vì tôi dường như hiểu cả những việc mà tôi không ngờ đến Moja matka powiedziałaby, że to duch mojej babki z pierwszej książki, bo wydawało się, że wiedziałam rzeczy, których nie powinnam wiedzieć. |
6 Khi sắp sửa lên trời, Chúa Giê-su nói với các môn đồ: “Hãy đi dìu dắt tất cả các dân tộc làm môn đệ ta, làm báp-têm cho họ nhân danh Cha, Con và thánh linh, và dạy họ vâng giữ mọi mệnh lệnh ta!” 6 Krótko przed wstąpieniem do nieba Jezus oznajmił swym uczniom: „Idźcie więc i czyńcie uczniów z ludzi ze wszystkich narodów, chrzcząc ich w imię Ojca i Syna, i ducha świętego, ucząc ich przestrzegać wszystkiego, co wam nakazałem” (Mateusza 28:19, 20). |
Đây là một bức ảnh được nhìn thấy trước về một cuộc đoàn tụ, khả năng tôi sẽ được đoàn tụ cha tôi, và tôi khao khát được cha nâng đỡ, dìu ông với tới ánh sáng. Ta fotografia ma potencjał na ponowne spotkanie, potencjał, żeby pogodzić się z ojcem, i w moim pragnieniu, żeby ojciec mnie potrzymał, to ja podniosłem go do światła. |
Nền văn hoá đó là cái mà chúng ta nên tìm đến để tìm kiếm sự dìu dắt, niềm an ủi, đạo đức. W kulturze powinniśmy szukać wskazówek, pocieszenia, moralności. |
Hiển nhiên cha mẹ họ thiết tha hy vọng rằng con cái mình sẽ lớn lên dưới sự dìu dắt của Giê-hô-va Đức Chúa Trời để trở thành những tôi tớ trung thành và trung tín của Ngài. Rodzice z całą pewnością żywili głęboką nadzieję, że pod kierownictwem Jehowy Boga ich synowie wyrosną na Jego wiernych i lojalnych sług. |
Các trưởng lão cần có sự thăng bằng thế nào trong việc dìu dắt hội-thánh và gia đình? Jak starsi mogą zachowywać równowagę między sprawowaniem zwierzchnictwa w zborze i w domu? |
Trong vòng vài giờ sau khi chồng bà ra đi, Vilate mất hết sức và đã phải cần được dìu trở lại giường của mình. W kilka godzin po wyjeździe męża Vilate straciła resztki sił i musiano jej pomóc położyć się z powrotem do łóżka. |
Mình muốn đưa tay cho Cha dìu dắt, Za rękę cię powiedzie Bóg, |
Anh em dìu người bị thương xuống dưới. Zabierzcie rannych! |
Tôi thấy Đức Giê-hô-va dìu dắt tôi như một đứa trẻ, giúp tôi vượt qua từng trở ngại một. Ngài nhẹ nhàng chỉ cho tôi những gì tôi cần làm”. Dodaje też: „Dostrzegłam, że Jehowa prowadził mnie jak dziecko — pomagał mi po kolei pokonywać przeszkody, zawsze delikatnie, i pokazywał, co muszę zrobić”. |
Dill kể Calpurnia cùng bố Atticus đỡ Helen dậy với nửa bế nửa dìu chị ấy vào chòi. Opowiadał, że Calpurnia i Atticus pomogli Helen wstać i na pół zanieśli, na pół poprowadzili ją do chaty. |
Boyd thường yết kiến Chúa để Người giúp nó dìu dắt người khác. Bóg często zstępuje na Boyda, żeby pomagać mu uzdrawiać ludzi. |
Cầm tay dìu tôi, bước cận kề tôi, Ze mną idź i wskazuj drogę, |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu dìu w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.