Co oznacza đanh đá w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa đanh đá w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać đanh đá w Wietnamski.
Słowo đanh đá w Wietnamski oznacza zgryźliwy, kłótliwy, jędzowaty, złośliwy, swarliwy. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa đanh đá
zgryźliwy(sharp-tongued) |
kłótliwy(shrewish) |
jędzowaty(bitchy) |
złośliwy(bitchy) |
swarliwy(shrewish) |
Zobacz więcej przykładów
Đôi mắt có cái nhìn bén nhọn đanh đá mà tôi không thích chút nào A w jej całym zachowaniu jest taka pewność siebie pozbawiona klasy, jaka zdaje mi się nieznośna. |
Bạn phải gây ồn hoặc cư xử thật đanh đá mới khiến họ đau đầu được. Można go spowodować hałasem, chamstwem, itp. |
Hay cái tính đanh đá? Twoją kwaśną osobowość? |
❑ Cô ấy có hung dữ và đanh đá không?—Ê-phê-sô 4:31. ▪ Czy posuwa się do ataków słownych lub rękoczynów? (Efezjan 4:31) |
Có chút đanh đá đấy. Bojowo nastawiona. |
Ai chà, đanh đá dữ chưa! Cóż, to nieposkromiona złośnica! |
Gặp cô vợ đanh đá ở trường, rồi ở nhà.... Widząc moje Bossy żonę w szkole iw domu... |
Đanh đá thật đấy! Hej, daj mi spokój! |
9 Giô-suê cũng dựng 12 khối đá ở giữa sông Giô-đanh, tại nơi các thầy tế lễ khiêng Hòm Giao Ước đã đứng. + Những khối đá ấy vẫn còn đến ngày nay. 9 Jozue ustawił też 12 kamieni na środku Jordanu, w miejscu, gdzie stali kapłani niosący Arkę Przymierza+. Kamienie te znajdują się tam po dziś dzień. |
Mười hai hòn đá lấy từ lòng Sông Giô-đanh được dùng như một vật để ghi nhớ cho dân Y-sơ-ra-ên. Dwanaście kamieni wziętych z dna Jordanu miało utrwalić w pamięci Izraelitów doniosłe wydarzenia. |
17 Cũng có một sự ghi nhớ khác nữa: “Giô-suê cũng dựng mười hai hòn đá giữa sông Giô-đanh, tại nơi chơn những thầy tế-lễ khiêng hòm giao-ước đã đứng; các hòn đá ấy hãy còn ở đó cho đến ngày nay”. 17 Wzniesiono również drugi pomnik. „Dwanaście innych kamieni ułożył Jozue pośrodku Jordanu, w miejscu, gdzie stały stopy kapłanów niosących Arkę Przymierza; pozostają tam aż po dzień dzisiejszy”. |
Họ lấy 12 khối đá từ giữa sông Giô-đanh theo số các chi phái của dân Y-sơ-ra-ên, đúng như Đức Giê-hô-va đã chỉ dẫn Giô-suê. Wzięli ze środka Jordanu 12 kamieni, stosownie do liczby plemion izraelskich — tak jak Jehowa powiedział Jozuemu. |
+ 4 Sau khi băng qua sông Giô-đanh, anh em hãy dựng những khối đá ấy trên núi Ê-banh+ rồi quét vôi lên, đúng như tôi truyền dặn anh em hôm nay. 4 Gdy więc przekroczycie Jordan, postawicie te kamienie na górze Ebal+ i pokryjecie je tynkiem*, jak to wam dziś nakazuję. |
Minh họa: người chăn tốt lành và chuồng chiên; người Do Thái cố ném đá ngài; đến Bê-tha-ni bên kia Giô-đanh Przypowieść o wspaniałym pasterzu i owczarni; Żydzi chcą ukamienować Jezusa; on udaje się do Betanii za Jordanem |
16 Đức Giê-hô-va truyền lệnh cho 12 người nam trong Y-sơ-ra-ên, đại diện cho tất cả các chi phái, lấy 12 hòn đá từ lòng sông Giô-đanh và đặt trên bờ sông phía tây ở Ghinh-ganh để ghi nhớ phép lạ vượt qua sông Giô-đanh. 16 Dla utrwalenia w pamięci tego cudu nad Jordanem rozkazał Jehowa, aby 12 mężczyzn, pochodzących z poszczególnych plemion Izraela, zabrało z łożyska rzeki 12 kamieni i ustawiło je na zachodnim brzegu, w Gilgal. |
4 Vậy, Giô-suê gọi 12 người nam mà ông đã chọn trong dân Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người, 5 rồi Giô-suê nói với họ: “Hãy đi trước Hòm Giao Ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời đến giữa sông Giô-đanh, mỗi người phải khiêng một khối đá trên vai mình, theo số các chi phái của dân Y-sơ-ra-ên, 6 để làm một dấu hiệu giữa các anh. 4 Jozue wezwał więc 12 mężczyzn, których wyznaczył spośród Izraelitów, po jednym z każdego plemienia, 5 i powiedział: „Przejdźcie przed Arkę Jehowy, swojego Boga, na środek Jordanu i niech każdy z was weźmie na ramię po jednym kamieniu, według liczby plemion izraelskich, 6 żeby służyły wam za znak. |
Trong lời giảng thứ ba, Môi-se nói rằng sau khi qua Sông Giô-đanh, dân Y-sơ-ra-ên phải ghi Luật Pháp trên những bia đá lớn; ông cũng rủa sả những kẻ bất tuân và chúc phước cho những người biết vâng lời. W trzecim przemówieniu Mojżesz polecił, by Izraelici po przekroczeniu Jordanu wypisali Prawo na wielkich kamieniach i wypowiedzieli przekleństwa za nieposłuszeństwo oraz błogosławieństwa za wierność. |
2 Vào ngày anh em băng qua sông Giô-đanh để vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời sẽ ban cho anh em, hãy dựng những khối đá lớn rồi quét vôi lên. 2 Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi, którą wam daje Jehowa, wasz Bóg, postawicie wielkie kamienie i pokryjecie je tynkiem*+. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu đanh đá w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.