Co oznacza đắm chìm vào w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa đắm chìm vào w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać đắm chìm vào w Wietnamski.
Słowo đắm chìm vào w Wietnamski oznacza zagłębić, tonąć, zanurzyć, zagłębiać, nurzać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa đắm chìm vào
zagłębić(immerse) |
tonąć(immerse) |
zanurzyć(immerse) |
zagłębiać(immerse) |
nurzać(immerse) |
Zobacz więcej przykładów
Cậu cứ đắm chìm vào nỗi đau trong quá khứ. Ciągle przeżywasz ból z przeszłości. |
Anh biết không, khi tôi gặp Emma, tôi đã quá đắm chìm vào thế giới đó đến nỗi quên mất mình là ai. Wiesz, kiedy poznałem Emmę, byłem tak głęboko w tym świecie, że nawet nie wiedziałem kim jestem. |
Chủ đề là sự xuất hiện của tình trạng trí tuệ trong đó con người đắm chìm vào chính dòng chảy do mình tạo ra. Flow to stan umysłu, w którym osoba go doświadczająca zatraca sie w pełni w tym co robi. |
Tôi chưa đủ tuổi để được xem nó, nhưng tôi cũng đắm chìm vào cơn sốt "Jaws", như bao người khác trên nước Mỹ lúc bấy giờ. Byłem za młody, by go obejrzeć, ale i tak, jak większość Amerykanów, wpadłem w filmową gorączkę. |
Niềm yêu thích này đã khiến tôi đắm chìm vào nghệ thuật, nghiên cứu về hệ thần kinh và sau này trở thành nhà liệu pháp tâm lý. Fascynacja ta doprowadziła mnie do zanurzenia się w sztuce, studiowania neuronauki, a potem do zostania psychoterapeutką. |
Người dẫn chương trình: Chủ đề là sự xuất hiện của tình trạng trí tuệ trong đó con người đắm chìm vào chính dòng chảy do mình tạo ra. Narrator: Flow to stan umysłu, w którym osoba go doświadczająca zatraca sie w pełni w tym co robi. |
Nhưng để làm điều này bạn phải đánh mất những phẩm chất khác bỏi vì một khi bạn đắm chìm vào cái đẹp bạn đang tạo ra tác phẩm hoàn chỉnh. Ale by to zrobić musisz stracieć wszystkie inne zalety, bo kiedy wpadasz w piękno wpadasz w rzecz skończoną. |
Tất cả về "điều gì", tất cả về "như thế nào" đều ở ngoài kia đợi các bạn khám phá điều "tại sao" của nó, để đắm chìm vào nó và tiếp tục theo nó. Całe to "co" i "jak" jest gdzieś tam i czeka na to, aż odkryjecie "dlaczego", aż w nie zanurkujecie i przekażecie je dalej. |
Tất cả về " điều gì ", tất cả về " như thế nào " đều ở ngoài kia đợi các bạn khám phá điều " tại sao " của nó, để đắm chìm vào nó và tiếp tục theo nó. Całe to " co " i " jak " jest gdzieś tam i czeka na to, aż odkryjecie " dlaczego ", aż w nie zanurkujecie i przekażecie je dalej. |
Tôi đã nghĩ về những điều mà Moshe Safdie nói hôm qua về cái đẹp bởi vì trong sách của ông ấy, Hyde nói rằng thỉnh thoảng nghệ sĩ hài có thể đắm chìm vào cái đẹp. Myślałam o Moshe Safidie - - powiedział wczoraj o pięknie - ponieważ w jego książce, Hyde twierdzi, że niektórzy oszuści mogą się potknąć wpadając w piękno. |
Đất nước này đang chìm đắm vào thứ đó. A ten kraj się w niej topi. |
Một tay đặc vụ chìm đắm vào tình cảm trai gái... và cuối cùng bà vợ phải chết. Federalny, który dostał się zbyt głęboko, a zakończył z martwą żoną. |
Thế nên các người chìm đắm vào cái tương lai khủng khiếp này và cam chịu nó. Więc zastanawiając się nad tak straszną przyszłością. Sami z niej rezygnujecie. |
Nếu có một lỗ thủng, vết nứt, Thì nước sẽ tràn vào chìm đắm hết chúng ta. Wystarczy jedna dziura, jedna szczelina i woda wedrze się do środka i wszyscy utoniemy. |
Họ bị chìm đắm ngày càng sâu vào sự suy sụp về luân lý và thiêng liêng. Ludzie ci coraz niżej upadają pod względem moralnym i duchowym. |
Phao-lô miêu tả một cách sinh động là những người đó “mất cả sự cảm-biết”; nhiều người chìm đắm vào “một đời buông-lung, đem lòng mê-đắm không biết chán mà phạm hết mọi điều ô-uế”. Paweł napisał o takich ludziach, że ‛zatracili wszelkie poczucie moralności’; niejeden ‛oddał się rozpasaniu, by z chciwością dopuszczać się wszelkiej nieczystości’ (Efezjan 4:19). |
Nhưng nếu trung thành không đúng chỗ, thì chẳng khác nào cột sợi dây cứu đắm vào chiếc tàu đang chìm. A gdyby przywiązał się do czegoś niewłaściwego, przypominałby człowieka trzymającego linę rzuconą z tonącego statku. |
Nhân loại đã trở nên chìm đắm vào những chuyện như tà dục, tội ác, hung bạo, chiến sự, ghét người, tham lam và lạm dụng máu đến nỗi những người yêu chuộng điều thiện tự hỏi không biết tình hình còn có thể xấu hơn thế nữa hay không. Ludzkość do tego stopnia uwikłała się w niemoralność na tle seksualnym, w przestępczość, stosowanie przemocy, wojny, nienawiść, chciwość oraz nadużywanie krwi, iż osoby miłujące to, co słuszne, zastanawiają się, czy w ogóle może być jeszcze gorzej. |
Nhưng vào thời đó, dân Do Thái chìm đắm trong sự hận thù và bạo động bè phái. Tymczasem żyjący wtedy Żydzi pogrążyli się w nienawiści i sekciarskich walkach. |
Các buổi diễn như De La Guarda mà tôi sản xuất và Punchdrunk tạo nên những trải nghiệm hoàn toàn đắm chìm đặt khán giả vào trung tâm của hành động, nhưng công ty biểu diễn Đức Rimini Protokoll đã nâng mọi thứ lên một tầm cao mới. Grupy jak De la Guarda, której ja jestem producentem, i Punchdrunk tworzą te niesamowicie interaktywne przedstawienia, w których publiczność jest w centrum akcji. Ale niemiecka grupa teatralna Rimini Protokoll bierze to jeszcze na zupełnie inny poziom. |
Và trong khi bạn đang chìm đắm trôi dạt và lênh bênh vào trạng thái thư giãn này, tôi sẽ lấy tay trái của bạn và đặt nó lên đây. Kiedy się zanurzasz i dryfujesz w ten rozluźniony stan uysłu, wezmę twoja lewą rękę i umieszczę ją tutaj. |
12 Trong khi càng ngày thế gian của Sa-tan càng chìm đắm sâu thêm vào sự xấu xa, chúng ta hãy bắt chước sự nhơn từ của Đức Giê-hô-va bằng cách rao truyền tin mừng về Nước Trời cho những người lân cận và bày tỏ đức tính tốt trong đời sống của chúng ta. 12 Podczas gdy świat Szatana coraz głębiej grzęźnie w bagnie zła, my ze swej strony naśladujmy dobroć Jehowy, zapoznając bliźnich z dobrą nowiną o Królestwie i przejawiając w swym życiu przymioty podobające się Bogu. |
Như thế, Hàn Quốc và những nước khác ở Đông Phương chìm đắm trong bầu không khí Giáng Sinh vào lúc Hoa Kỳ bận rộn ăn mừng Ngày Lễ Tạ Ơn vào cuối tháng 11. Gdy więc pod koniec listopada Stany Zjednoczone obchodzą Święto Dziękczynienia, również Koreę i inne kraje Dalekiego Wschodu ogarnia nastrój świąt Bożego Narodzenia. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu đắm chìm vào w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.