Co oznacza con nai w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa con nai w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać con nai w Wietnamski.

Słowo con nai w Wietnamski oznacza jeleń, rogacz, jeleń szlachetny, łania, karibu. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa con nai

jeleń

(deer)

rogacz

(deer)

jeleń szlachetny

(deer)

łania

(deer)

karibu

(deer)

Zobacz więcej przykładów

Tại sao con nai của anh lại ở trong lửa?
dlaczego twój jeIeń płonie?
Con nai dẫn chúng ta đi xa hơn mình nghĩ.
Jeleń zaprowadził nas dalej niż sądziłem.
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”.—Ê-sai 35:5, 6a.
Wówczas kulawy będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło” (Izajasza 35:5, 6a).
Giống như 1 con nai bị lóa mắt.
Niczym jeleń na drodze.
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”.
Wówczas kulawy będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło”.
Ông đã giết con nai đó cho tôi.
Zabił dla mnie tego jelenia.
Giờ lại là 1 con chó và 1 con nai trên đồng cỏ.
A teraz pies i jeleń na łące.
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát” (Ê-sai 35:5, 6).
Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych” (Izajasza 35:5, 6).
Anh ta cứng đơ như con nai vàng ngơ ngác.
Zamarł jak jeleń na drodze.
Con nai có vẻ bình thản, nhưng luôn luôn cảnh giác.
Jest spokojny, ale stale czuwa.
Có lẽ vài người nhớ lại những lời này: “Kẻ què sẽ nhảy như con nai” (Ê-sai 35:6).
Być może niektórzy przypomnieli sobie słowa: „Ułomny będzie się wspinał niczym jeleń” (Izajasza 35:6).
Bấy giờ, những kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát” (Ê-sai 35:5, 6).
Wtedy chromy jak jeleń wyskoczy i język niemych wesoło krzyknie” (Izajasza 35:5, 6, BT).
Nói theo nghĩa bóng, họ sẽ “nhảy như con nai” vậy.
Mówiąc przenośnie, ‛wspina się niczym jeleń’.
“Kẻ què sẽ nhảy như con nai”.—Ê-SAI 35:6.
„Kulawy będzie się wspinał niczym jeleń” (IZAJASZA 35:6).
Đó là một con nai!
To jeleń.
1 con nai hay 1 con cừu hay 1 con bò, tương tự.
Jelenia lub owcy albo krowy. Coś w tym rodzaju.
" Tôi đuổi theo một con nai để rồi phát hiện ra sau lưng mình là con lợn. "
" Gdy gonię jelenia, zaczyna mnie gonić wieprz.
Nhưng vẫn rẻ hơn chuyển một con ngựa, hoặc một con nai sừng tấm trưởng thành.
No może nie grosze, ale i tak będzie taniej niż wysłanie konia albo łosia.
Người ta thấy con nai đi về hướng đông.
Jeleń kierował się na wschód.
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”.—Ê-sai 35:5, 6.
Wówczas kulawy będzie się wspinał niczym jeleń, a język niemowy krzyknie wesoło” (Izajasza 35:5, 6).
Con nai đó đâu rồi?
Gdzie jeleń?
linh-hồn tôi mơ-ước Chúa, như con nai cái thèm-khát khe nước.
Dusza moja pragnie Boga, Boga żywego.
Còn nhiều cái đáng kể hơn, chúng hoàn toàn làm thay đổi hành vi của những con nai.
Co ważniejsze, radykalnie zmieniły zachowanie jeleni.
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”.
Wtedy chromy będzie skakał jak jeleń i radośnie odezwie się język niemych”.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu con nai w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.