Co oznacza blessaður w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa blessaður w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać blessaður w Islandzki.
Słowo blessaður w Islandzki oznacza dzień dobry, cześć, halo, hej, luby. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa blessaður
dzień dobry(hello) |
cześć(hello) |
halo(hello) |
hej(hello) |
luby(beloved) |
Zobacz więcej przykładów
Fremur að hann hafi verið blessaður bæði með þrautseigju og styrk umfram hans náttúrlega getu, og „með Drottins styrk“ (Mósía 9:17) hafi hann togað og teygt á böndunum, þar til honum tókst loks bókstaflega að losa þau af sér. Podejrzewam raczej, że został pobłogosławiony zarówno wytrwałością, jak i osobistą siłą, które przekraczały jego naturalne możliwości, że wołając „usilnie do Pana” (Mosjasz 9:17), działał, wykręcał się i szarpał, aż w końcu dosłownie mógł zerwać te więzy. |
Blessaður og sæll, Fúsi. Fusi, mój człowiek. |
7 Er Abraham sneri heim eftir að hafa bjargað Lot bauð Melkísedek, konungur í Salem (síðar Jerúsalem), hann velkominn og sagði: „Blessaður sé Abram af Hinum Hæsta Guði.“ 7 Kiedy Abraham wracał po uwolnieniu Lota, na spotkanie wyszedł mu Melchizedek, król Salem (późniejszego Jeruzalem), i rzekł: „Niech będzie błogosławiony Abram przez Boga Najwyższego”. |
Blessaður er vegur réttlátra Błogosławieństwa na „drodze prawych” |
Hver okkar hefur verið blessaður með fordæmi þeirra sem hafa gert þetta verk að æðsta tilgangi síns tíma á jörðinni. Każdy z nas został pobłogosławiony przykładami osób, dla których udział w tym dziele jest nadrzędnym celem ich życia na ziemi. |
Romeo blessaður, blessuð nótt! ROMEO błogosławieni, noc błogosławiony! |
Þessi stórkostlegi ungi maður var blessaður með dásamlegum foreldrum, frábærum prestdæmisleiðtogum og styrkjandi og ástríkri kirkjudeild. Ten wspaniały młody mężczyzna był błogosławiony cudownymi rodzicami, wspaniałymi przywódcami kapłańskimi oraz wspierającym, kochającym okręgiem. |
(Jeremía 16: 1-4) En Jeremía kynntist af eigin raun sannleiksgildi orða Jehóva: „Blessaður er sá maður, sem reiðir sig á [Jehóva] og lætur [Jehóva] vera athvarf sitt.“ Ale prorok ten przekonał się o prawdziwości następujących słów Boga: „Błogosławiony mąż, który pokłada ufność w Jahwe, i Jahwe jest jego nadzieją” (Jeremiasza 17:7, BT). |
„Því að sannlega segi ég yður, blessaður er sá, sem heldur boðorð mín, hvort heldur er í lífi eða dauða. Og sá, sem staðfastur er í mótlæti, hann skal fá meiri laun í himnaríki. „Bowiem zaprawdę, powiadam wam, błogosławiony jest ten, co zachowuje moje przykazania, tak za życia, jak i w śmierci; a nagroda tego, co jest wierny w cierpieniu, jest większa w królestwie niebieskim. |
Blessaður. Witam pana. |
Vertu blessaður. Na razie. |
Blessaður sért þú, okkar Guð, konungur alheimsins... sem skapaði alla hluti fyrir dýrð Hans. Bądź błogosławiony, nasz Boże, królu całego świata, który stworzyłeś wszystkie rzeczy dla Swej chwały. |
Ég er viss um að hún hefur verið yfir sig glöð að ég var blessaður með því að heyra boð Guðs í orðum hennar, eins og hún bað um. Jestem pewien, że ogromnie ucieszyła się, że zostałem pobłogosławiony tym, że potraktowałem jej radę, zgodnie z jej prośbą, jako przykazanie od Boga. |
Og rödd kom til mín og sagði: Enos, syndir þínar eru fyrirgefnar, og þú munt blessaður verða. I doszedł mnie głos: Enosie, twoje grzechy są ci odpuszczone i będziesz błogosławiony. |
„Og nú, sonur minn, treysti ég því, að þú munir færa mér mikla gleði, vegna þess hve staðfastur þú ert og trúr gagnvart Guði. Því að eins og þú hefur byrjað ungur að árum að beina sjónum þínum til Drottins Guðs þíns, svo vona ég, að þú haldir áfram að halda boðorð hans. Því að blessaður er sá, sem stendur stöðugur allt til enda. „Mój synu, ufam, że będę miał z ciebie wielką pociechę, gdyż jesteś zrównoważony i oddany Bogu i mam nadzieję, że tak jak w młodości nauczyłeś się polegać na Panu, twym Bogu, nadal będziesz przestrzegał Jego przykazań, albowiem błogosławiony jest ten, kto wytrwa do końca. |
Blessaður. Cześć, jak się masz? |
Landon, sem hafði lokið árangursríku trúboði ári áður, sagði honum frá þeim áskorunum og áhyggjuefnum sem hann upplifði í trúboði sínu, hvernig hann hefði leitað hjálpar Drottins og verið blessaður í framhaldinu. Landon, który zaledwie rok wcześniej powrócił z pełnej sukcesu misji, opowiedział mu o swoich misyjnych doświadczeniach, wyzwaniach i troskach, z którymi się zmagał, o sposobie, w jaki zwracał się do Pana o pomoc i o otrzymanych błogosławieństwach. |
Og ef þú trúir mér, hef ég vakti ekkert í öllu blessaður landsins, reyndu eins og ég vildi, en þá. A jeśli będziesz mi wierzyć, mam podniesione nic w całym kraju błogosławiony, spróbuj jak będzie, ale nich. |
Blessaður, félagi Na dole psie |
Sjálfur var ég blessaður með fyrirmyndar föður. Jestem błogosławiony, ponieważ mam ojca, który jest dla mnie wspaniałym przykładem. |
16 Fimmta Mósebók 28:4 segir: „Blessaður er ávöxtur kviðar þíns og ávöxtur lands þíns og ávöxtur fénaðar þíns, viðkoma nautgripa þinna og burðir hjarðar þinnar.“ 16 W Księdze 5 Mojżeszowej 28:4 powiedziano: „Błogosławione będzie twoje potomstwo, plon twojej ziemi, rozpłód twego bydła, miot twojej rogacizny i przychówek twoich trzód”. |
Blessaður. Dobry wieczór. |
22 Jehóva segir um þjóna sína: „Blessaður er sá maður, sem reiðir sig á [Jehóva] og lætur [Jehóva] vera athvarf sitt. 22 Jehowa powiedział o swoich sługach: „Błogosławiony ten krzepki mężczyzna, który pokłada ufność w Jehowie i który do Jehowy nabrał zaufania. |
Komdu blessaður, herra Jak się pan ma? |
Jæja, blessaður Do zobaczenia |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu blessaður w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.