Co oznacza बकरी का बच्चा w Hinduski?

Jakie jest znaczenie słowa बकरी का बच्चा w Hinduski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać बकरी का बच्चा w Hinduski.

Słowo बकरी का बच्चा w Hinduski oznacza koźlę, dziecko, pociecha, młoda, przekomarzać się. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa बकरी का बच्चा

koźlę

(goat)

dziecko

(kid)

pociecha

(kid)

młoda

(kid)

przekomarzać się

(kid)

Zobacz więcej przykładów

निर्गमन 23:19 में बतायी इस पाबंदी से हम क्या सीख सकते हैं: “बकरी का बच्चा उसकी माता के दूध में न पकाना”?
Czego się uczymy z zakazu zapisanego w Księdze Wyjścia 23:19: „Nie wolno ci gotować koźlęcia w mleku jego matki”?
+ 20 तब यिशै ने एक गधे पर रोटियाँ और दाख-मदिरा की एक मशक लादी और एक बकरी का बच्चा लिया और यह सब अपने बेटे दाविद के साथ शाऊल के पास भेजा।
20 Jesse załadował więc na osła chleb, bukłak wina oraz koźlę i posłał to Saulowi przez swojego syna Dawida.
17 उसने कहा, “मैं अपने झुंड में से बकरी का एक बच्चा तेरे पास भेजूँगा।”
17 „Przyślę ci koźlę z mojego stada” — zaproponował.
न्यायियों 14:6 कहता है: “यहोवा का आत्मा [शिमशोन] पर बल से उतरा, और यद्यपि उसके हाथ में कुछ न था, तौभी उस ने उसको [एक जवान सिंह को] ऐसा फाड़ डाला जैसा कोई बकरी का बच्चा फाड़े।”
W Księdze Sędziów 14:6 powiedziano: „Zaczął nań [na Samsona] oddziaływać duch Jehowy, tak iż rozdarł go [młodego grzywiastego lwa] na dwoje, jak się rozdziera na dwoje koziołka, a nie miał nic w ręce”.
उसने पिता को जवाब दिया, ‘देख, मैं इतने बरस से तेरी सेवा कर रहा हूँ, और कभी भी तेरी आज्ञा नहीं टाली, तौभी तू ने कभी एक बकरी का बच्चा भी न दिया, कि मैं अपने मित्रों के साथ आनन्द मनाता।
Ten zaś odrzekł ojcu: Oto tyle lat służę ci i nigdy nie przestąpiłem rozkazu twego, a mnie nigdy nie dałeś nawet koźlęcia, bym się mógł zabawić z przyjaciółmi mymi.
शायद यहाँ बकरी के बच्चे का ज़िक्र एक दृष्टांत के तौर पर किया गया है।
Ta uwaga ma najwidoczniej charakter porównania.
26 यहोवा ने मूसा से यह भी कहा, 27 “जब भी कोई बछड़ा, मेम्ना या बकरी का बच्चा पैदा होता है तो उसे सात दिन तक अपनी माँ के साथ रहने देना। + आठवें दिन या उसके बाद तुम उसे यहोवा के लिए आग में जलाकर अर्पित कर सकते हो। तब उसे स्वीकार किया जाएगा।
26 Jehowa powiedział jeszcze do Mojżesza: 27 „Jeśli urodzi się cielę, jagnię lub koźlę, to przez siedem dni pozostanie przy swojej matce+, a ósmego dnia i później można je będzie złożyć jako ofiarę dla Jehowy spalaną w ogniu. Ofiara ta zostanie przyjęta z uznaniem.
दरअसल एनगदी का मतलब भी शायद “बच्चों का फव्वारा” है, क्योंकि यहाँ बकरियों के बच्चों को नियमित रूप से आते देखा गया है।
Sama nazwa „En-Gedi” prawdopodobnie znaczy „koźlęce źródło”, co świadczy o częstej obecności koźląt w tej okolicy.
यह धूप से भरा था। 81 होम-बलि के लिए एक बैल,+ एक मेढ़ा और एक साल का एक नर मेम्ना, 82 पाप-बलि के लिए बकरी का एक बच्चा+ 83 और शांति-बलि+ के लिए दो बैल, पाँच मेढ़े, पाँच बकरे और एक-एक साल के पाँच नर मेम्ने।
78 W 12 dniu złożył dar Achira+, syn Enana, naczelnik plemienia Naftalego. 79 Na ten dar składały się: srebrna misa ważąca 130 syklów i srebrna czasza ważąca 70 syklów według wagi świętego sykla+, obie pełne najlepszej mąki wymieszanej z oliwą, przeznaczonej na ofiarę zbożową+; 80 złoty kielich ważący 10 syklów, pełen kadzidła; 81 młody byk, baran i roczny baranek na całopalenie+; 82 koziołek na ofiarę za grzech+; 83 dwa byki, pięć baranów, pięć kozłów i pięć rocznych baranków na ofiarę współuczestnictwa+.
27 अगर आम लोगों में से कोई अनजाने में ऐसा काम करता है जिसे न करने की आज्ञा यहोवा ने दी है और इस तरह पाप का दोषी बनता है,+ 28 या अगर उसे पता चलता है कि उसने एक पाप किया है, तो उसे पाप-बलि के लिए बकरी का एक बच्चा लाना होगा, जो मादा हो और जिसमें कोई दोष न हो।
27 „‚Jeżeli nieumyślnie zgrzeszy ktoś* z ludu, bo zrobi coś, czego Jehowa zakazał, i obciąży się winą+, 28 albo jeśli dowie się, że popełnił jakiś grzech, to na ofiarę za grzech przyprowadzi zdrową kózkę.
22 अगर कोई प्रधान+ अनजाने में ऐसा काम करता है जिसे न करने की आज्ञा उसके परमेश्वर यहोवा ने दी है और इस तरह पाप का दोषी बनता है, 23 या अगर उसे पता चलता है कि उसने परमेश्वर की आज्ञा के खिलाफ कोई पाप किया है, तो उसे पाप-बलि के लिए बकरी का ऐसा बच्चा लाना होगा जो नर हो और जिसमें कोई दोष न हो।
22 „‚Jeżeli nieumyślnie zgrzeszy naczelnik+, bo zrobi coś, czego Jehowa, jego Bóg, zakazał, i obciąży się winą, 23 albo jeśli dowie się, że popełnił jakiś grzech, to przyprowadzi na ofiarę zdrowego koziołka.
मगर वह बोली, “जब तक तू बकरी का बच्चा नहीं भेजता, तब तक के लिए तू बंधक में क्या रखेगा?”
Lecz ona spytała: „Czy dasz mi coś w zastaw, dopóki nie przyślesz koźlęcia?”.
और मैंने तो बकरी का बच्चा भेजकर अपना वचन निभाया, मगर वह औरत नहीं मिली तो हम क्या कर सकते हैं।”
W każdym razie ja posłałem koźlę, ale ty jej nie znalazłeś”.
19 फिर मानोह ने बकरी का बच्चा और अनाज का चढ़ावा लिया और एक बड़े पत्थर पर उन्हें यहोवा को चढ़ाया।
19 Następnie Manoach wziął koźlę i ofiarę zbożową* i złożył to Jehowie na skale.
मगर मूसा की व्यवस्था में इस्राएलियों को यह आज्ञा दी गयी थी: “बकरी का बच्चा उसकी माता के दूध में न पकाना।”—निर्गमन 23:19.
Natomiast Prawo Mojżeszowe wyraźnie mówiło Izraelitom: „Nie wolno ci gotować koźlęcia w mleku jego matki” (Wyjścia 23:19).
उन्होंने इसे निर्गमन २३:१९ के मौखिक नियम की व्याख्या के तौर पर प्रस्तुत किया जो कहता है: “बकरी का बच्चा उसकी माता के दूध में न पकाना।”
Tłumaczyli, iż jest to ustne wyjaśnienie prawa z Księgi 2 Mojżeszowej 23:19, gdzie czytamy: „Nie będziesz gotował koźlęcia w mleku jego matki”.
9 परमेश्वर ने अब्राम से कहा, “मेरे लिए तीन साल की एक गाय,* तीन साल की एक बकरी, तीन साल का एक मेढ़ा, एक फाख्ता और कबूतर का एक बच्चा ले आ।”
9 On mu odpowiedział: „Weź dla mnie trzyletnią jałówkę, trzyletnią kozę i trzyletniego barana oraz turkawkę i młodego gołębia”.
मतलब चाहे जो भी हो, न्यायियों 14:6 में दिया गया दृष्टांत दिखाता है कि यहोवा की मदद की बदौलत, शिमशोन के लिए सिंह एक मामूली-सा जानवर साबित हुआ, जैसे एक आम इंसान के लिए बकरी का बच्चा होता है।
W obu wypadkach porównanie z Księgi Sędziów 14:6 wskazuje, że dzięki pomocy Bożej potężny lew nie był dla Samsona groźniejszy niż koziołek dla zwykłego człowieka.
‘मैं ने इतने वर्षों से तेरी सेवा की है, और कभी तेरी आज्ञा नहीं टाली, तौभी तू ने मुझे कभी एक बकरी का बच्चा न दिया, कि मैं अपने मित्रों के साथ आनन्द करता,’ उसने अपने पिता से शिकायत की।
‛Tyle lat ci służyłem jak niewolnik, nigdy się nie zbuntowałem, a jednak ani razu nie dałeś mi koźlęcia, żebym się cieszył z przyjaciółmi’ — ubolewał przed ojcem.
19 गिदोन अंदर गया और उसने बकरी का एक बच्चा पकाया और एक एपा* आटे से बिन-खमीर की रोटियाँ बनायीं।
19 Gedeon więc poszedł i przyrządził koźlę, a z efy* mąki zrobił przaśny chleb+.
उस ने पिता को उत्तर दिया, कि देख; मैं इतने वर्ष से तेरी सेवा कर रहा हूं, और कभी भी तेरी आज्ञा नहीं टाली, तौभी तू ने मुझे कभी एक बकरी का बच्चा भी न दिया, कि मैं अपने मित्रों के साथ आनन्द करता।
Na to on rzekł do swego ojca: ‚Oto tyle lat służyłem ci jak niewolnik i ani razu nie przestąpiłem twego przykazania, a jednak ani razu nie dałeś mi koźlęcia, żebym się cieszył z mymi przyjaciółmi.
15 कुछ समय बाद, गेहूँ की कटाई का वक्त आया और शिमशोन अपनी पत्नी से मिलने गया। वह अपने साथ बकरी का एक बच्चा ले गया।
15 Po jakimś czasie, w okresie żniw pszenicy, Samson poszedł odwiedzić swoją żonę.
तो इस दृष्टांत का यह मतलब होगा कि शिमशोन के लिए बगैर किसी हथियार के सिंह को मार डालना उतना ही आसान था, जितना कि एक बकरी के बच्चे को मार डालना।
Porównanie to oznaczałoby, że Samson gołymi rękami bez trudu pokonał lwa, jak gdyby miał do czynienia z koziołkiem.
अतः, ‘हजारों पहाड़ों के जानवरों’ का स्वामी उचित ही अय्यूब नामक पुरुष से यह सवाल कर सका: “क्या तू जानता है कि पहाड़ पर की जंगली बकरियां कब बच्चे देती हैं?”—भजन ५०:१०; अय्यूब ३९:१.
Toteż Właściciel „zwierząt na gór tysiącu” słusznie mógł zapytać Hioba: „Czy poznałeś wyznaczony czas, gdy rodzą koziorożce żyjące na skale?” (Psalm 50:10, NW; Hioba [Joba] 39:1, NW).
यह धूप से भरा था। 21 होम-बलि के लिए एक बैल,+ एक मेढ़ा और एक साल का एक नर मेम्ना, 22 पाप-बलि के लिए बकरी का एक बच्चा+ 23 और शांति-बलि+ के लिए दो बैल, पाँच मेढ़े, पाँच बकरे और एक-एक साल के पाँच मेम्ने।
19 Na ten dar składały się: srebrna misa ważąca 130 syklów i srebrna czasza ważąca 70 syklów według wagi świętego sykla+, obie pełne najlepszej mąki wymieszanej z oliwą, przeznaczonej na ofiarę zbożową+; 20 złoty kielich ważący 10 syklów, pełen kadzidła; 21 młody byk, baran i roczny baranek na całopalenie+; 22 koziołek na ofiarę za grzech+; 23 dwa byki, pięć baranów, pięć kozłów i pięć rocznych baranków na ofiarę współuczestnictwa+.

Nauczmy się Hinduski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu बकरी का बच्चा w Hinduski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Hinduski.

Czy wiesz o Hinduski

Hinduski jest jednym z dwóch języków urzędowych rządu Indii, obok angielskiego. Hindi, pisany pismem dewanagari. Hindi jest również jednym z 22 języków Republiki Indii. Jako zróżnicowany język, hindi jest czwartym najczęściej używanym językiem na świecie, po chińskim, hiszpańskim i angielskim.