Co oznacza bị thương w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa bị thương w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać bị thương w Wietnamski.

Słowo bị thương w Wietnamski oznacza kontuzja, szkoda, uraz. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa bị thương

kontuzja

noun

Cậu ta sẽ bị thương hoặc mất tinh thần.
Nabawiłby się kontuzji albo stracił motywację.

szkoda

noun

Nó không bị thương gì, nhưng rất hoảng sợ và không thể tự leo lên được.
Nie doznało szkody, ale było przestraszone i nie mogło się stamtąd wydostać.

uraz

noun

Không ai có thể thi đấu năm ngày liền không có mũ bảo vệ mà không bị thương.
Nie da się bez kasku przez pięć dni unikać urazów.

Zobacz więcej przykładów

Mà là làm Falcone bị thương.
Chodziło o zranienie Falcone.
bị thương rồi.
/ Mamy rannego.
Nghe này, anh đang bị thương.
Jesteś ranny.
13 “Vậy nên, ta sẽ đánh cho ngươi bị thương,+
13 „Dlatego zadam ci cios i cię zranię+,
Chỉ có giấy chèn bay ra thôi và không làm ai bị thương.
Z tego mogą polecieć iskry i możecie kogoś zranić.
Giờ nếu cậu không muốn thêm nhiều người bị thương, thì tự nộp mình đi.
/ Jeśli nie chcesz, by więcej / ludzi ucierpiało, poddaj się.
Chúng tôi biết rằng nếu bạn nhắn "tê" và "vải," thì có 99% bạn đang bị thương.
Wiemy, że jeśli napiszesz w SMS-ie "zdrętwiały" i "rękaw", będzie to w 99% równoznaczne z samookaleczeniem.
Em mừng là anh không bị thương.
Cieszę się, że nic ci się nie stało.
Giờ nó bị thương...
Musi jechać do szpitala.
Nếu mày làm họ bị thương, Thề có Chúa! Tao sẽ bắt mày phải trả giá!
Jeśli coś im się stało, zapłacisz za to.
Con không bị thương và đang rất khỏe mạnh.
Jestem cały i zdrowy.
Có ai bị thương ko?
Ktoś ucierpiał?
Hãy giao nộp vũ khí, và các người sẽ không bị thương.
Złóżcie broń, a nie stanie wam się krzywda.
Có ai khác bị thương không, bác sĩ?
Ktoś jeszcze ucierpiał, doktorze?
Ít nhất 45 người thiệt mạng và hơn 136 người bị thương.
Łącznie zginęło 45 osób, a ponad 136 odniosło obrażenia.
Khi người đàn ông to lớn bị giết, các ông chắc chắn đã làm nó bị thương
Kiedy zabiło wielkiego człowieka musieliście to zranić
Thứ này nguy hiểm và có thể làm ai đó bị thương.
To jest niebezpieczne i może kogoś zranić.
Ít nhất 13 cảnh sát đã bị thương trong các cuộc đụng độ này.
W związanym z tym walkach zginęło 13 osób.
Họ đang cố làm đối thủ bị thương với từng cú đấm.
Próbują się zranić każdym ciosem.
Cậu ta bị thương?
Jest ranny?
Đứa con chết; người cha bị thương nặng.
Dziecko zginęło, a ojciec został ciężko ranny.
Rồi rên rỉ về chuyện đó như một con chó bị thương.
I użalasz się nad sobą jak zbity pies.
Ý tôi là, cô có bị thương không?
Pytam, czy nic ci nie jest.
Carvey chết, còn Freeman bị thương trầm trọng.
Carvey nie żyje, a Freeman jest ciężko ranny!
Người thuần ngựa cho tôi bị thương và đã phải xuống thị trấn.
Pomocnik, który je ujeżdżał zranił się i musiał pojechać do miasta.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu bị thương w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.