Co oznacza भौर w Hinduski?
Jakie jest znaczenie słowa भौर w Hinduski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać भौर w Hinduski.
Słowo भौर w Hinduski oznacza świt, brzask. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa भौर
świtnoun |
brzasknoun |
Zobacz więcej przykładów
भोर का तारा कैसे चमक उठता है Jak wschodzi Jutrzenka |
भोर का प्रकाश धीरे-धीरे अपनी लालिमा आकाश में फैलाता है। ŚWIT nieśmiało maluje niebo pastelową poświatą. |
यह “भोर का तारा” क्या है? O jakiej „jutrzence” jest tu mowa? |
पुस्तक मध्यकालीन उत्सव और त्योहार (अंग्रेज़ी) हमें बताती है कि “यह उत्सव भोर और वसन्त की विधर्मी देवी, इओस्त्रे के नाम पर रखा गया है।” Książka Medieval Holidays and Festivals (Średniowieczne święta i uroczystości) informuje, że „nazwa tego święta wywodzi się od Eostre, pogańskiej bogini jutrzenki i wiosny”. |
18 यह जानना कितनी खुशी की बात है कि रूपांतरण के दर्शन की बातें आज पूरी हो रही हैं। भोर का तारा, यीशु मसीह 1914 से इस विश्व पर चमक उठा है! 18 Jakże możemy być szczęśliwi, wiedząc, że w roku 1914 Jezus Chrystus jako Jutrzenka zajaśniał we wszechświecie i zaczął urzeczywistniać wizję przemienienia! |
“भोर को अपना बीज बो, और सांझ को भी अपना हाथ न रोक; क्योंकि तू नहीं जानता कि कौन सुफल होगा, यह या वह, वा दोनों के दोनों अच्छे निकलेंगे।”—सभो. „Z rana siej swoje nasienie i aż do wieczora nie pozwól spocząć swej ręce; bo nie wiesz, w którym miejscu to się uda” (KAZN. |
परमेश्वर का वचन कहता है: “भोर को अपना बीज बो, और सांझ को भी अपना हाथ न रोक; क्योंकि तू नहीं जानता कि कौन सुफल होगा, यह या वह, वा दोनों के दोनों अच्छे निकलेंगे।” Słowo Boże odpowiada: „Z rana siej swoje nasienie i aż do wieczora nie pozwól spocząć swej ręce; bo nie wiesz, w którym miejscu to się uda: czy tutaj, czy tam, czy też oba będą równie dobre” (Kazn. |
यह हमारे परमेश्वर की उसी बड़ी करुणा से होगा; जिस के कारण ऊपर से हम पर भोर का प्रकाश उदय होगा।” Ze współczuciem tym zawita do nas świt z wysokości” (Łukasza 1:76-78). |
सभोपदेशक 11:6 कहता है: “भोर को अपना बीज बो, और सांझ को भी अपना हाथ न रोक; क्योंकि तू नहीं जानता कि कौन सुफल होगा, यह या वह, वा दोनों के दोनों अच्छे निकलेंगे।” W Księdze Kaznodziei 11:6 czytamy: „Z rana siej swoje nasienie i aż do wieczora nie pozwól spocząć swej ręce; bo nie wiesz, w którym miejscu to się uda: czy tutaj, czy tam, czy też oba będą równie dobre”. |
कभी-कभी, यीशु प्रार्थना करने के लिए “भोर को दिन निकलने से बहुत पहिले” उठ जाता था। Nieraz wstawał w tym celu „wcześnie rano, gdy jeszcze było ciemno” (Marka 1:35). |
और भोर को कहते हो, कि ‘आज आँधी आएगी क्योंकि आकाश लाल और धुमला है’; तुम आकाश का लक्षण देखकर भेद बता सकते हो पर समयों के चिह्नों का भेद नहीं बता सकते।” Wiecie, jak tłumaczyć wygląd nieboskłonu, lecz znaków czasu nie potraficie wytłumaczyć”. |
पतरस जवाब देता है: “वह एक दीया है, जो अन्धियारे स्थान में उस समय तक प्रकाश देता रहता है जब तक कि पौ न फटे, और भोर का तारा तुम्हारे हृदयों में न चमक उठे।”—२ पतरस १:१९; दानिय्येल ७:१३, १४; यशायाह ९:६, ७. Piotr odpowiada, iż mamy na nie zważać „jak na lampę świecącą w ciemnym miejscu — aż dzień zaświta i wzejdzie jutrzenka — w waszych sercach” (2 Piotra 1:19; Daniela 7:13, 14; Izajasza 9:6, 7). |
फिर भी, जैसे ही भोर होने लगती है, किनारे पर यीशु आ जाते हैं, परन्तु प्रेरित यह नहीं समझ पाते कि वह यीशु है। Gdy zaczyna świtać, na plaży pojawia się Jezus, lecz apostołowie go nie poznają. |
सूरज निकलने पर जब लिब्यातान पानी के अंदर से अपना सिर ऊपर उठाता है, तो उसकी आँखें “भोर की पलकों के समान” चमक उठती हैं। Kiedy o wschodzie słońca Lewiatan podnosi swą głowę ponad lustro wody, jego oczy świecą „jak promienie brzasku”. |
उसे लुभाने की कोशिशों के बारे में जानकर, यीशु जवाब देते हैं: “साँझ को तुम कहते हो कि खुला रहेगा क्योंकि आकाश लाल है; और भोर को कहते हो, कि आज आँधी आएगी क्योंकि आकाश लाल और धुँधला है। Zdając sobie sprawę z ich niecnych zamiarów, Jezus odpowiada: „Kiedy zapada wieczór, zazwyczaj mówicie: ‛Będzie piękna pogoda, bo nieboskłon jest ognistoczerwony’; a rano: ‛Dziś będzie zimna, deszczowa pogoda, bo nieboskłon jest ognistoczerwony, ale wygląda ponuro’. |
यह हमारे परमेश्वर की उसी बड़ी करुणा से होगा, जिस के कारण ऊपर से हम पर भोर का प्रकाश उदय होगा, कि अन्धकार और मृत्यु का साया में बैठनेवालों को ज्योति दे, और हमारे क़दमों को कुशल के मार्ग में सीधे चलाए।”—NW. Ze zmiłowaniem tym świt przyjdzie do nas z wysokości, aby udzielić światła siedzącym w mroku i w cieniu śmierci, aby pomyślnie skierować nasze stopy na drogę pokoju”. |
वह भोर को फूलती और बढ़ती है, और सांझ तक कटकर मुर्झा जाती है।” Z rana kwitnie i musi się zmienić; wieczorem więdnie i usycha” (Psalm 90:5, 6). |
आकाश में भोर होने से पहले के बादल दिखे जो पानी की बर्फ के कणों से बने थे। Przed brzaskiem na niebie ukazywały się chmury złożone z kryształków lodu wodnego. |
प्रसन्न और आनन्दित सृजनहार ने अपने पार्थीव लिपिक को स्वर्गीय दृश्य का एक यथार्थ वर्णन प्रस्तुत करने के लिए प्रेरित किया, यह कहकर: “भोर के तारे एक संग आनन्द से गाते थे, और परमेश्वर के सब पुत्र जयजयकार करते थे।” Rozradowany, szczęśliwy Stwórca natchnął swego ziemskiego pisarza do sporządzenia takiego oto dokładnego opisu sceny, która się rozegrała w niebie: „Wespół radośnie wykrzykiwały gwiazdy poranne, a wszyscy synowie Boży zaczęli wołać pełni uznania” (Hioba 38:7). |
भोर का उजियाला, परमेश्वर के हाथ में एक मोहर की तरह है जो धरती पर अपनी खूबसूरत छाप छोड़ता है। Brzask jest także niczym pieczęć w ręku Boga — niejako odciska na Ziemi swój piękny znak. |
भोर के कुछ ही समय पहले, यीशु अपने ऊँचे प्रेक्षण-स्थान से देखते हैं और ग़ौर करते हैं कि तेज़ हवा बहने के कारण समुन्दर पर लहरें उठ रही हैं। Krótko przed świtem Jezus dostrzega z wysoka, że silny wiatr podnosi fale na jeziorze. |
इसलिए कुछ अनुवादों में मूल इब्रानी शब्द का अनुवाद, “भोर के तारे” या “सुबह के रोशन सितारे” किया गया है। Z tego względu w różnych przekładach oryginalny wyraz hebrajski oddano jako „gwiazda poranna” lub „jutrzenka”. |
पतरस ने कहा: “हमारे पास जो भविष्यद्वक्ताओं का [भविष्यसूचक, NW] वचन है, वह इस घटना से दृढ़ ठहरा और तुम यह अच्छा करते हो जो यह समझकर उस पर ध्यान करते हो, कि वह एक दीया है, जो अन्धियारे स्थान में उस समय तक प्रकाश देता रहता है जब तक कि पौ न फटे, और भोर का तारा तुम्हारे हृदयों में न चमक उठे।” Piotr oznajmił: „Mamy więc słowo prorockie jeszcze bardziej potwierdzone, a wy dobrze czynicie, trzymając się go niby pochodni, świecącej w ciemnym miejscu, dopóki dzień nie zaświta i nie wzejdzie jutrzenka w waszych sercach” (2 Piotra 1:19). |
शायद इस समय पर वह भोर के अन्धेरे में मुर्ग की बाँग से चौंक जाता है। Prawdopodobnie wówczas zaskakuje go pianie koguta w mrokach poranku. |
(मर. 9:1-3) इन वचनों पर ध्यान देने से हमारा हृदय रोशन होता है और हम जान जाते हैं कि भोर का तारा चमक उठा है। Zwracanie na nie uwagi pomaga nam dostrzec wzejście Jutrzenki i rozświetla nasze serca. |
Nauczmy się Hinduski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu भौर w Hinduski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Hinduski.
Zaktualizowane słowa Hinduski
Czy wiesz o Hinduski
Hinduski jest jednym z dwóch języków urzędowych rządu Indii, obok angielskiego. Hindi, pisany pismem dewanagari. Hindi jest również jednym z 22 języków Republiki Indii. Jako zróżnicowany język, hindi jest czwartym najczęściej używanym językiem na świecie, po chińskim, hiszpańskim i angielskim.