Co oznacza barn w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa barn w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać barn w Islandzki.
Słowo barn w Islandzki oznacza dziecko, dzieciak, dziecko. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa barn
dzieckonounneuter (istota ludzka w okresie wzrostu i dojrzewania, umownie do 18 roku życia;) Hún er barn eftir allt saman. W końcu ona jest jeszcze dzieckiem. |
dzieciaknounneuter Veistu að barn var nærri drukknað í þessari laug? Wiesz, że w tamtym basenie o mało nie utonął dzieciak? |
dzieckonoun Hún er barn eftir allt saman. W końcu ona jest jeszcze dzieckiem. |
Zobacz więcej przykładów
Til dæmis átti móðir Johns vinkonu sem missti barn þegar það reyndi að fara yfir þessa sömu hraðbraut fimm árum áður. Na przykład pięć lat przed wspomnianym wypadkiem matka Johna dowiedziała się, że podobnie zginął syn jej przyjaciółki, który też próbował przebiec tę autostradę. |
Ég veit að ... þau biðja þess að ég muni hver ég er ... því að ég, eins og þið, er barn Guðs og hann hefur sent mig hingað. Wiem, że [...] modlą się, abym pamiętał, kim jestem [...], ponieważ, tak jak wy, jestem dzieckiem Boga, który zesłał mnie tutaj. |
Ég held ađ ūú sért sjúkur tíkarsonur og hafir drepiđ barn til ađ verja ūig. Jesteś chorym sukinsynem, i zabiłeś dziecko by rozwiązać swój problem. |
Þegar nauðsynlegt er að aga barn á að byrja á því að rökræða við það, vekja athygli á hvað það gerði rangt og benda á hve vanþóknanleg hegðun þess hafi verið Jehóva og foreldrum þess. Gdy musisz skarcić dziecko, najpierw z nim porozmawiaj: wyjaśnij, co zrobiło źle i jaką przykrość sprawiło Jehowie i rodzicom. |
Barn: Ég veit það ekki. Dziecko: Nie wiem. |
" Viđ höfum aldrei séđ svona fallegt barn. " Mówiły: " Nigdy nie widziałyśmy tak pięknego dziecka ". |
Hvernig varstu sem barn? Jakim byłeś dzieckiem? |
Ísabella Danaprinsessa skírð Isabella Henrietta Ingrid Margrethe (fædd 21. apríl 2007) er annað barn Friðriks krónprins og Maríu krónprinsessu. Isabella Henrietta Ingrid Margrethe (ur. 21 kwietnia 2007 w Kopenhadze) – córka następcy duńskiego tronu księcia Fryderyka i księżnej Marii. |
Áður en ég hafði náð að setja allt dótið í pokann, sofnaði Leland Merrill eins og barn. Zanim spakowałem moje rzeczy do worka, Leland Merrill spał jak dziecko. |
Þegar barn er með í för gæti sá fullorðni kynnt þá báða og sagt: Dorosły głosiciel mógłby przedstawić siebie i towarzyszące mu dziecko, a potem powiedzieć: |
Allt frá því að ég var barn hef ég verið mikill náttúruunnanndi. Od dzieciństwa kocham przyrodę. |
Okkar eina barn ber ķ / ög / eg vopn, ekur hrađskreiđum bí / um og k / æđist fötum hönnuđum fyrir homma. Nasze jedyne dziecko posiada nielegalną broń, jeździ szybkimi samochodami, ubiera się w stroje zaprojektowane ewidentnie przez homoseksualistów. |
Eins og hún var alls ekki huglítill barn og alltaf skildi hvað hún vildi gera, Mary fór til græna hurðina og sneri höndla. Jako, że nie była w ogóle dziecko nieśmiałe i zawsze robiła, co chciała zrobić, Maryja udała się do zielonych drzwi i klamkę. |
Ūau eiga örugglega í erfiđleikum međ ađ búa til barn. Pewnie trudzą się starając o dziecko. |
Á SÍÐUSTU árum hafa vísindamenn fengið staðfestingu á því að ófætt barn í móðurkviði verður fyrir áhrifum af miklu fleiru en mataræði móður sinnar, lyfjum sem hún neytir eða fíkniefnum og reykingum. NAJNOWSZE badania potwierdzają, że na płód ludzki oddziałuje nie tylko to, czy matka dobrze się odżywia, czy zażywa lekarstwa lub narkotyki albo czy pali. |
En „Jerúsalem, sem í hæðum er,“ átti að eignast fleiri en eitt andlegt barn. Ale „Jeruzalem górne” miało mieć więcej niż jedno dziecko. |
(Títusarbréfið 3:2; Jakobsbréfið 3:17) Til að byggja barn upp verða foreldrar að tala „sannleiksorð“. Biblia wielokrotnie podkreśla znaczenie rozsądku i realistycznej oceny sytuacji (Tytusa 3:2; Jakuba 3:17). |
„Þegar karl getur konu barn utan hjónabands, ætti að leggja fulla áherslu á að þau giftist. „Kiedy mężczyzna i kobieta poczynają nieślubne dziecko, powinno się dołożyć wszelkich starań, by zachęcić ich do małżeństwa. |
Níu árum síðar þurfti Bernice, sem var eðlilegt og hraust barn, að leita læknis. Minęło dziewięć lat. Bernice, normalna i zdrowa dziewczynka, musiała pójść do lekarza. |
Barn getur sýnt merki um að vera lærisveinn Jesú. Dziecko może dawać dowody, że jest uczniem Chrystusa |
Hægan, barn. Spokojnie, dziecko. |
Hve langt á að ganga í því að láta barn eða ungling, sem sýnir lítinn áhuga á trúmálum, taka þátt í trúarlífi fjölskyldunnar? Czy należy wymagać od dziecka, by uczestniczyło z rodziną w wielbieniu Boga, jeśli nie wykazuje zainteresowania sprawami duchowymi? |
" Ekkert barn skiliđ eftir. " żadne dziecko nie jest dobre? |
HVAÐA barn heldurðu að hafi glatt Jehóva mest allra barna sem hafa verið á jörðinni? — Það var Jesús, sonur hans. KTÓRE dziecko sprawiło Jehowie najwięcej radości? — Jego Syn, Jezus. |
En ūú ert ekki lengur ūetta barn. Ale ty już nie jesteś tym dzieckiem. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu barn w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.