Co oznacza auðvitað w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa auðvitað w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać auðvitað w Islandzki.
Słowo auðvitað w Islandzki oznacza oczywiście. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa auðvitað
oczywiścieparticle Nokkrir í söfnuðinum kvörtuðu til stjórnar safnaðarins og aðstoðapresturinn var auðvitað beðinn um skýringar. Niektórzy z nich donieśli o tym władzom kościelnym, które oczywiście zażądały wyjaśnień. |
Zobacz więcej przykładów
Það skilar auðvitað sjaldnast góðum árangri. Rzecz jasna nie przynosi to najlepszych rezultatów. |
Auðvitað, verðlagið hefur hækkað. Naturalnie stawki poszły w górę. |
Auðvitað ekki. Leggðu þig því fram um að meta hið góða í fari maka þíns og tjá það með orðum. — Orðskviðirnir 31:28. Na pewno nie — usilnie staraj się więc doceniać pozytywne cechy współmałżonka i mówić mu o tym (Przypowieści 31:28). |
Enn, auðvitað, þorði ég aldrei að yfirgefa herbergi fyrir augnablik, því að ég var ekki viss þegar hann gæti komið, og billet var svo góður, og hentar mér svo vel, að ég myndi ekki hætta að tap af því. Mimo to, oczywiście, nigdy nie odważył się wyjść z pokoju na chwilę, bo nie był pewien, kiedy mogą przyjść i kęs był tak dobry, i odpowiadał mi tak dobrze, że to nie ma ryzyka utraty. |
Mannsins Auðvitað. Człowieka oczywiście. |
Þetta þýðir auðvitað ekki að þú verðir að grípa þessi tækifæri til að lesa yfir barni þínu. Oczywiście to nie znaczy, że masz wykorzystywać takie okazje do prawienia dziecku kazań. |
Við getum auðvitað ekki lengt daginn um klukkustund svo að Páll hlýtur að eiga við eitthvað annað. Oczywiście nie możemy przedłużyć dnia choćby o godzinę, toteż rada Pawła musi oznaczać co innego. |
Hann áttaði sig auðvitað á því að Jesús var ekki að kalla hann Satan í bókstaflegum skilningi. Niewątpliwie był świadomy, że Jezus nie nazwał go Szatanem Diabłem w sensie literalnym. |
(Galatabréfið 6:10) Besta leiðin til að ‚gera öðrum gott‘ er auðvitað sú að sinna andlegum þörfum þeirra. Oczywiście najlepszym sposobem ‛wyświadczania dobra wszystkim’ jest dbanie o to, by mogli zaspokajać swe potrzeby duchowe (Mateusza 5:3). |
Allir sem elska Jehóva vilja auðvitað ganga í nafni hans og uppfylla kröfur hans. Oczywiście wszyscy, którzy kochają Jehowę, pragną chodzić w Jego imieniu oraz stosować się do Jego wymagań. |
Við ættum auðvitað að vilja forðast hvaðeina sem gæti stefnt andlegu hugarfari okkar í voða. Z pewnością zechcemy unikać wszystkiego, co zagrażałoby naszej pomyślności duchowej. |
5 Þegar hér er komið sögu ertu kannski farinn að hugsa: „Auðvitað þykir mér vænt um fjölskylduna en hún er ekki eins og hér er lýst. 5 Może myślisz sobie: „Bardzo kocham swoją rodzinę, ale ona do tego opisu jakoś nie pasuje. |
En þetta er auðvitað ekki auðvelt. Oczywiście nie jest to łatwe! |
" Ah, auðvitað, ég gleymdi því. " Ach, oczywiście, zapomniałem, że. |
Auðvitað er ágætt að rifja upp atburði dagsins — en ekki á meðan maður er að lesa. Nie ma w tym nic złego — ale nie wtedy, gdy coś czytasz. |
Að klára skólann er auðvitað engin trygging fyrir því að þú getir komist hjá þessum vandamálum. Oczywiście nie masz gwarancji, że jeśli ukończysz szkołę, to unikniesz wspomnianych problemów. |
18 Það er auðvitað ekkert að því að borða, drekka og taka þátt í heilnæmri skemmtun, svo framarlega sem það er gert í hófi. 18 Rzecz jasna nie ma nic złego w umiarkowanym jedzeniu, piciu i korzystaniu z rozrywki. |
Auðvitað.Kannabis No jasne, trawka |
Jesús á auðvitað ekki í minnstu vandræðum með að muna nöfn postula sinna. Jezus nie ma oczywiście trudności z zapamiętaniem imion swych apostołów. |
Nægilega margir hæfir kennarar og fullnægjandi kennslugögn eru auðvitað engin trygging fyrir góðri menntun. Oczywiście wyposażenie i fachowcy nie stanowią gwarancji sukcesów pedagogicznych. |
Í dalnum voru einnig ormar sem áttu þátt í eyðingunni, en þeir voru auðvitað ekki ódauðlegir! Żywiące się odpadkami robaki w tej dolinie na pewno nie były nieśmiertelne. |
Auðvitað má hún ekki slaka til þar sem réttlátar meginreglur eiga í hlut. — Matteus 10:16. Oczywiście nie wolno jej iść na kompromis co do zasad sprawiedliwości (Mateusza 10:16). |
18:3) En auðvitað var hjónaband þeirra ekki síst sterkt vegna þess að þau vörðu miklum tíma saman í þjónustu Jehóva. Współpracowali bez rywalizacji i konfliktów (Dzieje 18:3). Ale ludźmi duchowymi byli niewątpliwie dlatego, że mnóstwo czasu poświęcali razem na zajęcia chrześcijańskie. |
Og gleymdu ekki skyldum þínum á heimilinu og svo auðvitað heimanáminu. Nie zapomnij też o obowiązkach rodzinnych, codziennych pracach, no i oczywiście o odrabianiu lekcji. |
Ef þú ert skírður vottur Jehóva svarar þú vafalaust: ‚Auðvitað dagurinn sem ég lét skírast!‘ Jeżeli jesteś ochrzczonym Świadkiem Jehowy, to z pewnością odpowiesz: Dzień mojego chrztu! |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu auðvitað w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.