Wat betekent वाक्य-रचना in Hindi?

Wat is de betekenis van het woord वाक्य-रचना in Hindi? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van वाक्य-रचना in Hindi.

Het woord वाक्य-रचना in Hindi betekent zinsbouw, bouw, bouwwerk, bouwwerkzaamheden, uitlegging. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord वाक्य-रचना

zinsbouw

(construction)

bouw

(construction)

bouwwerk

(construction)

bouwwerkzaamheden

(construction)

uitlegging

(construction)

Bekijk meer voorbeelden

वाक्य-रचना सदय, सरल और स्पष्ट है।
De bewoordingen zijn warm, eenvoudig en rechtstreeks.
इस जानकारी से इब्रानी भाषा की वाक्य-रचना और व्याकरण समझने में बहुत मदद मिली।
Deze commentaren vormden een belangrijke bijdrage tot het begrijpen van de zinsbouw en grammatica van de Hebreeuwse taal.
इसके अलावा, तहीतियन भाषा की वाक्य-रचना अँग्रेज़ी भाषा से बिलकुल अलग है जो एक और बाधा थी।
Nog een uitdaging was de Tahitiaanse zinsbouw: die is totaal anders dan de Engelse.
काव्य वह वाक्य रचना है जिससे चित्त किसी रस या मनोवेग से पूर्ण हो।
Wees in staat te herkennen welk vee rein of onrein is.
वाक्य-रचना सरल और संक्षिप्त है, और यह स्पष्ट रूप से समझाता है कि परमेश्वर हमसे क्या माँग करता है।
De bewoordingen zijn eenvoudig en beknopt, en er wordt duidelijk in uiteengezet wat God van ons verlangt.
राशी ने इब्रानी भाषा के कारक, संयोजन, क्रिया, वाक्य-रचना और व्याकरण के दूसरे पहलुओं को नए तरीके से समझाया।
Rasji toonde zich plooibaar en vindingrijk bij het onderzoeken van voordien onverkende mogelijkheden om voorzetsels, voegwoorden, betekenissen van werkwoorden en andere aspecten van de grammatica en zinsbouw uit te leggen.
आधुनिक भाषा में पुराने शब्दों की जगह नए शब्दों ने ले ली और शब्दावली, व्याकरण और वाक्य रचना में बदलाव आ गया।
Oudere uitdrukkingen zijn door nieuwe woorden vervangen en de woordenschat, grammatica en zinsbouw zijn veranderd.
मूल पाठ के शब्दों और वाक्य रचनाओं का जहाँ तक हो सके शब्द-ब-शब्द अनुवाद किया जाता है, बशर्ते यह भाषा के नियमों के मुताबिक हो।
uitdrukkingen letterlijk vertalen als de woordenschat en zinsbouw van de doeltaal zo’n weergave van de oorspronkelijke tekst toelaten;
“कोई दुःखद चाल” वाक्य-रचना के बजाए, मोफ़ेट का अनुवाद “एक ग़लत मार्ग” अभिव्यक्ति का प्रयोग करता है; द न्यू इंग्लिश बाइबल कहती है: “कोई भी मार्ग जो तुझे [यानी, परमेश्वर को] दुःखी करे।”
In plaats van de zinsnede „een smartelijke weg” gebruikt de vertaling van Moffatt de uitdrukking „een verkeerde handelwijze”; The New English Bible zegt: „Enige weg die u [dat wil zeggen, God] bedroeft.”
इनमें से एक कारण है, वाक्य की रचना या शब्दों का इस्तेमाल।
Een ervan is de zinsbouw, de manier van formuleren.
17 आजकल की कई भाषाओं में अल्प-विराम लगाने या वाक्य की रचना में फेरबदल करने से वाक्य का मतलब और भी साफ समझ में आता है।
17 In veel talen wordt interpunctie gebruikt om de betekenis van een zin goed over te brengen of te verduidelijken.
इसके अलावा, वाक्यों की रचना भी उसकी भाषा के व्याकरण के नियमों के हिसाब से होनी चाहिए ताकि अनुवाद पढ़ने में आसान हो।
Daarbij moeten de geformuleerde zinnen voldoen aan de grammaticaregels van de doeltaal, zodat de tekst makkelijk te lezen is.
जब कोई लिखी हुई बात पढ़ता है, तो भाषा सहज नहीं होती और वाक्यों की रचना, रोज़मर्रा की बातचीत से कहीं ज़्यादा पेचीदा होती है।
Wanneer iets is uitgeschreven, is de taal formeler en de zinsbouw ingewikkelder dan in alledaagse spreektaal.
फिर भी, राशी के पास बाइबल के इब्रानी शब्दों, वाक्य-रचनाओं और व्याकरण के बारे में जो अंदरूनी समझ थी और बाइबल का सरल और शब्द-ब-शब्द मतलब बताने के लिए उसने जो कड़ी मेहनत की, उसकी वज़ह से बाइबल के विद्वान और अनुवादक अपने काम के लिए एक और बढ़िया किताब से मदद हासिल कर सकते हैं।
Toch verschaft Rasji — met zijn diepe inzicht in de uitdrukkingen, zinsbouw en grammatica van het bijbelse Hebreeuws en zijn voortdurende pogingen de eenvoudige en letterlijke betekenis van de tekst te onderscheiden — een belangrijke bron van vergelijking voor onderzoekers en vertalers van de bijbel.
बाइबल और बाइबल की समझ देनेवाले साहित्य पढ़ते वक्त गौर कीजिए कि वाक्यों की रचना कैसी है, किन शब्दों को एक-साथ इस्तेमाल किया गया है और किस संदर्भ में उनका इस्तेमाल किया गया है।
Let bij het lezen van de bijbel en bijbelse publicaties bewust op de zinsbouw, de woorden die in samenhang met elkaar gebruikt worden en de context waarin ze worden gebruikt.
इसी वाकये ने दाऊद को भजन 34 रचने के लिए उभारा था, जैसा कि इसका उपरिलेख भी बताता है।
Die gebeurtenis was de achtergrond van Psalm 34, zoals uit het opschrift blijkt.

Laten we Hindi leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van वाक्य-रचना in Hindi, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Hindi.

Ken je iets van Hindi

Hindi is samen met Engels een van de twee officiële talen van de Indiase regering. Hindi, geschreven in het Devanagari-schrift. Hindi is ook een van de 22 talen van de Republiek India. Als veelzijdige taal is Hindi de vierde meest gesproken taal ter wereld, na Chinees, Spaans en Engels.