Wat betekent Kitab Mazmur in Indonesisch?

Wat is de betekenis van het woord Kitab Mazmur in Indonesisch? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van Kitab Mazmur in Indonesisch.

Het woord Kitab Mazmur in Indonesisch betekent Psalmen. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord Kitab Mazmur

Psalmen

Kitab Mazmur kerap kali dikutip dalam Perjanjian Baru.
Het boek Psalmen wordt vaak aangehaald in het Nieuwe Testament.

Bekijk meer voorbeelden

Kita belajar dari kitab Mazmur untuk “serahkanlah hidupmu kepada Tuhan; ... dan Ia akan bertindak” (Mazmur 37:5).
Uit het boek Psalmen leren we: ‘Wentel uw weg op de Here (...) en Hij zal het maken’ (Psalmen 37:5).
Bagian kitab Mazmur dari Gulungan Laut Mati.
Een gedeelte van het boek Psalmen uit de Dode-Zeerollen.
Kitab Mazmur kerap kali dikutip dalam Perjanjian Baru.
Het boek Psalmen wordt vaak aangehaald in het Nieuwe Testament.
Kitab Mazmur
Het boek Psalmen
Dari tahun 1543 hingga 1835, terdapat 18 terjemahan kitab Mazmur berbahasa Yunani sehari-hari.
Van 1543 tot 1835 verschenen er achttien vertalingen van de Psalmen in de Griekse omgangstaal.
Ini ditekankan dalam kitab Mazmur pasal 113, 114, dan 115, bagian dari enam Mazmur Halel.
Dit wordt beklemtoond in de psalmen 113, 114 en 115, die tot de zes hallelpsalmen behoren.
Sebagai contoh, banyak korban pemerkosaan mendapati banyak kelegaan hanya dengan membaca kitab Mazmur.
Veel slachtoffers van seksuele mishandeling putten bijvoorbeeld veel troost uit het eenvoudigweg doorlezen van de Psalmen.
Pada tahun 1819, setelah enam tahun kerja keras, terjemahan Injil, Kisah Para Rasul, dan kitab Mazmur akhirnya rampung.
In 1819, na zes jaar hard werken, was de vertaling van de Evangeliën, de Handelingen van Apostelen en het boek Psalmen klaar.
Kitab Mazmur juga mengungkapkan perbuatan-perbuatan Allah yang besar dalam sejarah Israel.
De Israëlieten dwaalden weg van het pad dat God in Zijn Boek leerde.
Kedua, Kitab Mazmur cv.
II, boek V hfdst.
Misalnya, perhatikan kutipan berikut dari Kitab Mazmur yang terilham, ”Engkau bukan Allah yang berkenan kepada kefasikan.”
Neem bijvoorbeeld de volgende aanhalingen uit het geïnspireerde boek Psalmen: „Gij zijt geen God die behagen schept in goddeloosheid.”
Dalam bahasa Ibrani kitab Mazmur disebut sebagai Tehil·limʹ, yang berarti ”Puji-pujian”.
In het Hebreeuws wordt het boek Psalmen Tehillim genoemd, wat „Lofzangen” betekent.
adalah transliterasi dari suatu ungkapan Ibrani yang muncul 24 kali dalam kitab Mazmur.
is een translitteratie van een Hebreeuwse uitdrukking die 24 maal in de psalmen voorkomt.
Edisi pertamanya (dicetak tahun 1640) memuat kitab Mazmur, yang diterjemahkan dari bahasa Ibrani ke bahasa Inggris.
De originele editie (gedrukt in 1640) bevat de Psalmen, vertaald vanuit het Hebreeuws naar het Engels van die tijd.
Yang satu lagi kitab Mazmur, dari terjemahan Septuagint Yunani.
Een ander bevatte de Psalmen, uit de Griekse Septuaginta-vertaling.
18 Pemazmur yang terilham dan sangat gembira itu mengakhiri kitab Mazmur dengan kata-kata anjuran ini, ”Haleluya!
18 De enthousiaste, geïnspireerde psalmist besluit het boek Psalmen met de volgende aansporende woorden: „Looft Jah!
Besok aku bawakan kitab mazmur.
Morgen breng ik de psalmen.
Bagaimana pemazmur mengakhiri kitab Mazmur?
Hoe besluit de psalmist het boek Psalmen?
Ayat yang sejajar dalam kitab Mazmur melukiskan penunggang ”kuda putih” ini dengan kata-kata berikut,
In een parallelle passage in de Psalmen wordt deze ruiter op het ’witte paard’ als volgt beschreven:
Ia membuka Alkitabnya di kitab Mazmur dan meletakkan tangannya sedemikian rupa sehingga jari telunjuknya menutupi sebagian isi ayat.
Hij sloeg zijn bijbel open bij het boek Psalmen en legde zijn hand zo dat zijn wijsvinger een deel van het vers bedekte.
Tetapi Salomo menyadari bahwa adalah di luar kuasanya untuk melayani umat manusia dengan cara yang dilukiskan di kitab mazmur.
Maar Salomo besefte dat het zijn macht te boven ging de mensheid op de in de psalm beschreven manier te dienen.
Berbagai sejarah Alkitab, Kitab Mazmur, daftar istilah, kisah-kisah moral, dan karya-karya serupa menjadi best-sellers sepanjang abad.
Verschillende bijbelverhalen, psalters (of psalmen), verklarende woordenlijsten, zedelijke verhalen en soortgelijke werken werden de best-sellers van de eeuw.
Puisi puritan bersifat sangat religius, dan salah satu buku puisi tertua yang diterbitkan berjudul Bay Psalm Book, serangkaian terjemahan Kitab Mazmur.
Puriteinse poëzie was zeer religieus van aard en een van de eerste gedrukte boeken in Amerika was het in 1640 gepubliceerde Bay Psalm Book, een verzameling vertalingen van Bijbelse psalmen.
Dalam kitab Mazmur hasil terjemahannya, Perowne mencoba untuk berpaut ”erat pada unsur bahasa Ibraninya, baik dalam idiom maupun dalam susunan anak kalimatnya”.
In zijn vertaling van de Psalmen trachtte Perowne zich „nauwgezet aan de vorm van het Hebreeuws te houden, zowel in het idioom als in de zinsconstructie”.
"Surat kepada Marcellinus" ("Epistle to Marcellinus") yang diyakini ditulis oleh Santo Athanasius, serta ringkasan Kitab Mazmur karya Eusebius disisipkan sebelum Kitab Mazmur.
De "brief aan Marcellinus", toegeschreven aan Athanasius van Alexandrië en de samenvatting van de psalmen die Eusebius maakte, bevindt zich voor het boek Psalmen.

Laten we Indonesisch leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van Kitab Mazmur in Indonesisch, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Indonesisch.

Ken je iets van Indonesisch

Indonesisch is de officiële taal van Indonesië. Indonesisch is een standaard Maleisische taal die officieel werd geïdentificeerd met de onafhankelijkheidsverklaring van Indonesië in 1945. Maleis en Indonesisch lijken nog steeds vrij veel op elkaar. Indonesië is het vierde meest bevolkte land ter wereld. De meerderheid van de Indonesiërs spreekt vloeiend Indonesisch, met een percentage van bijna 100%, waardoor het een van de meest gesproken talen ter wereld is.