Hvað þýðir vasija de barro í Spænska?
Hver er merking orðsins vasija de barro í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vasija de barro í Spænska.
Orðið vasija de barro í Spænska þýðir krús, krukka, kanna, bobblingur, setja í fangelsi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vasija de barro
krús(jar) |
krukka(jar) |
kanna(jug) |
bobblingur(jug) |
setja í fangelsi(jug) |
Sjá fleiri dæmi
¡Cuánto sufrimiento aguantó Job sentado en la ceniza y raspándose con un pedazo de vasija de barro! Job hlýtur að hafa liðið ömurlega er hann sat í öskunni og skóf sig með leirbroti! |
Los manuscritos conocidos como Rollos del mar Muerto sobrevivieron durante siglos en vasijas de barro almacenadas en cuevas de una región árida. Dauðahafshandritin svokölluðu varðveittust í margar aldir í leirkrukkum sem voru geymdar í hellum í þurru loftslagi. |
Por lo común, las lámparas del siglo primero eran vasijas de barro rellenas de aceite de oliva o de otro tipo. Una mecha absorbía el aceite por atracción capilar y así alimentaba la llama. Dæmigerður lampi á fyrstu öld var leirkrús með kveik sem leiddi olíu (yfirleitt ólífuolíu) með hárpípukrafti til að næra logann. |
13 Tras esta descripción de las gozosas bendiciones futuras, el tono de la profecía cambia bruscamente, e Isaías pronuncia dos recriminaciones, precedidas de un “¡ay!”: “¡Ay del que ha contendido con su Formador, como un fragmento de vasija de barro con los otros fragmentos de vasija de barro del suelo! Jesaja boðar nú tvíþætt vei: „Vei þeim, sem þráttar við skapara sinn, sjálfur leirbrot innan um önnur leirbrot jarðar! |
“Al entrar en la ciudad —explica Jesús— los encontrará un hombre que lleva una vasija de barro con agua. „Þegar þið komið inn í borgina, mætir ykkur maður, sem ber vatnsker,“ svarar Jesús. |
Un fuerte golpe con un cetro de hierro rompería en mil pedazos una vasija de barro, haciendo imposible su recuperación. Kröftugt högg með járnsprota myndi mylja leirker í svo smáa mola að ekki væri hægt að gera við það. |
Es decir, del mismo modo que el baño de plata de una vasija oculta el barro del que está hecha, los sentimientos intensos y la sinceridad que se expresan con “labios fervientes”, o melosos, pueden ocultar un corazón malo si son fingidos (Proverbios 26:24-26). Rétt eins og hægt er að fela leir undir silfurhúð er hægt að fela „illt hjarta“ með ‚eldheitum kossum‘ en þeir gefa til kynna sterkar tilfinningar eða jafnvel einlægni. — Orðskviðirnir 26:24-26. |
En esta carta, escrita en un fragmento de vasija de barro en la segunda mitad del siglo séptimo a. de la E.C., el nombre de Dios aparece dos veces. Í þessu bréfi frá síðari helmingi sjöundu aldar f.o.t., sem skrifað er á leirtöflu, stendur nafn Guðs tvisvar. |
Esta es la razón por la que algunos manuscritos de la Biblia se han descubierto en vasijas de barro, en habitaciones oscuras, en cuevas, así como en regiones muy secas. Þess vegna hafa forn biblíuhandrit fundist í leirkrukkum en einnig í dimmum geymslum og hellum og á sérlega þurrum landsvæðum. |
En Proverbios 26:23 se ofrece esta gráfica imagen: “Como vidriado de plata que recubre un fragmento de vasija de barro son los labios fervientes junto con un corazón malo”. Í Orðskviðunum 26:23 er beitt kröftugu myndmáli. Þar segir: „Sem sorasilfur utan af leirbroti, svo eru eldheitir kossar og illt hjarta.“ |
En 1966, en Israel Exploration Journal (volumen 16, núm. 1), se publicó un informe acerca de pedazos de vasijas de barro con escritos hebreos hallados en Arad, en la parte sur de Israel. Árið 1966 var birt skýrsla í Israel Exploration Journal (16. árg., 1. tölubl.) um leirtöflubrot með hebreskum áletrunum sem fundust í Arad í suðurhluta Ísraels. |
11 Con otra ilustración, Isaías indica que la destrucción que se aproxima será total: “Uno ciertamente lo quebrará como se quiebra un jarro grande de los alfareros, triturado sin tenerle uno consideración, de manera que no se pueda hallar entre sus pedazos triturados un fragmento de vasija de barro con el cual sacar el fuego del hogar o espumar agua de un lugar pantanoso” (Isaías 30:14). 11 Jesaja tekur aðra líkingu þar sem hann sýnir fram á að eyðingin verði alger: „Hann brotnar sundur, eins og þegar leirker er brotið, vægðarlaust mölvað, svo að af molunum fæst eigi svo mikið sem leirbrot til að taka með eld af arni eða til að ausa með vatni úr þró.“ |
Tal como un hábil alfarero puede dar forma a un pedazo de barro y convertirlo en una hermosa vasija, Jehová puede formar, o maniobrar, los asuntos para llevar a cabo su voluntad (Efesios 1:11). (Jeremía 18:4) Á sama hátt og fær leirkerasmiður getur gert fallegan vasa úr leirklumpi, eins getur Jehóva mótað atburði eða stýrt þeim svo að þeir þjóni vilja hans. — Efesusbréfið 1:11. |
Quienes se someten sabiamente a las normas de Jehová y permiten que estas los ayuden a mejorar, son como barro en el torno de un alfarero que se moldea y perfecciona hasta convertirse en una vasija útil. Þeir sem fylgja meginreglum Jehóva eru eins og leir á hjóli leirkerasmiðs og geta látið móta sig og fága þannig að þeir verði nýtileg ker. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vasija de barro í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð vasija de barro
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.