Hvað þýðir antes de nada í Spænska?
Hver er merking orðsins antes de nada í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota antes de nada í Spænska.
Orðið antes de nada í Spænska þýðir einkum, aðallega, sérlega, sérstaklega, fyrst. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins antes de nada
einkum(particularly) |
aðallega(chiefly) |
sérlega(particularly) |
sérstaklega(particularly) |
fyrst
|
Sjá fleiri dæmi
Antes de nada, trata de determinar qué te impulsa a lastimarte. Fyrst þarftu að koma auga á hvers vegna þú finnur hjá þér hvöt til að grípa til sjálfsmeiðinga. |
Antes de nada, Nick, felicidades. Í fyrsta lagi, Nick, til hamingju. |
Antes de nada, recordemos que algunas personas tienen más de un nombre. Stundum eru persónur þekktar undir fleiri en einu nafni. |
No se encontró ningún recurso en el que se pueda escribir, con lo que no es posible guardar. Antes de nada, vuelva a configurar KMail Engin skrifanleg auðlind fannst og vistun því ekki möguleg. Endurstilltu KMail fyrst |
Escúcheme antes de objetar nada Hlustaðu á mig áður en þú ferð að mótmæla |
Sabemos que Carlos se pondrá en contacto con McKussic antes de hacer nada. Samkvæmt heimildum okkar mun Carlos hafa samband viđ McKussic... áđur en hann leggur út í frekari viđskipti annars stađar. |
Antes de hacerle nada, ¿me da la propina? Áður en þú gerir honum mein, gæti ég fengið ríflegt þjórfé? |
Debes pensarlo bien antes de hacer nada. Mamma ūú verđur ađ hugsa ūetta til enda |
Si te hubiera importado antes, nada de esto habría sucedido. Ef ūér hefđi ekki stađiđ á sama hefđi ekkert af ūessu gerst. |
Si te hubiera importado antes, nada de esto habría sucedido. Ef þér hefði ekki staðið á sama hefði ekkert af þessu gerst. |
Antes de que digas nada- Áđur en ūú segir nokkuđ... |
No tomo nada antes de mediodía. Ég drekk aldrei fyrir hádegi. |
Antes no sabía nada de lo nuclear. Ég vissi ekkert um kjarnorku. |
Antes de decidir nada, conviene preguntarse: “¿Comprendo que si rechazo todas las fracciones sanguíneas me estoy negando a aceptar todos los productos que las incluyan, entre ellos medicamentos destinados a combatir ciertas enfermedades o a detener las hemorragias facilitando la coagulación? Þegar þú tekur afstöðu til blóðþátta skaltu íhuga eftirfarandi: Ef þú þiggur alls enga blóðþætti, er þér þá ljóst að þar með útilokar þú ýmis lyf, meðal annars lyf gegn sumum sýkingum og sjúkdómum og sum lyf sem flýta fyrir því að blóð storkni og blæðingar stöðvist? |
Pero nada ocurrirá antes de la hora prevista. En ekkert gerist fyrir tímann eđa neitt. |
Se acabó el show antes de tiempo, y no tenemos nada más. Sũningin var of stutt og viđ höfum engin fleiri atriđi. |
“Antes de que diagnosticaran a mi esposa —recuerda Mark, de quien hablamos antes—, no sabíamos prácticamente nada sobre las enfermedades mentales. „Áður en konan mín fékk greiningu,“ segir Mark sem áður var vitnað í, „vissum við lítið um geðraskanir. |
Se lo dije. No sabía nada de ella antes del mensaje. Ég sagđi ūér ađ ég hef ekki heyrt frá henni eftir skilabođin. |
¿Por qué no dijo nada de esto antes? Hví sagđirđu mér ūetta ekki fyrr? |
Antes que nada, usted se aseguraría de si realmente puede confiar tanto en la fuente como en el mensaje. Þú gengir úr skugga um áreiðanleika heimildarinnar og sannreyndir hvað fælist í boðskapnum áður en þú færir eftir honum. |
Pero antes de que nadie pudiera hacer nada, “la mano que había alargado contra él quedó seca, y no pudo retirarla a sí. En áður en nokkur gat hreyft legg eða lið visnaði „höndin, sem hann rétti út gegn guðsmanninum . . . svo að hann gat ekki dregið hana að sér aftur. |
Antes de poder decir yo nada, ella se cubrió el rostro con ambas manos, escondió la cabeza y las manos en el regazo y comenzó a llorar sin control. Áður en ég fékk komið upp orði, huldi hún andlit sitt í höndum sér, hnipraði sig saman og tók að gráta óstjórnlega. |
Apenas se sabe nada de su vida antes de ser consagrado como papa. Ákveðið að engan mætti heiðra sem dýrling nema hann væri áður viðurkenndur af páfa. |
Él nunca tuvo una oportunidad, ya que poner una bala en su cerebro antes de que tuviera oportunidad de decir nada! Hann hafði aldrei tækifæri vegna þess að þú setja bullet í heila hans áður en hann hafði tækifæri til að segja neitt! |
Antes de que el hermano pudiera añadir nada más, el gerente le dijo: “¡Ya sabía yo que había algo distinto en usted! Áður en bróðirinn gat útskýrt málið nánar sagði yfirmaðurinn: „Ég vissi að það væri eitthvað sérstakt við þig. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu antes de nada í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð antes de nada
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.