तुर्की में senin yerinde olsam का क्या मतलब है?
तुर्की में senin yerinde olsam शब्द का क्या अर्थ है? लेख में तुर्की में senin yerinde olsam का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
तुर्की में senin yerinde olsam शब्द का अर्थ अगर तुम्हारी जगह मैं होता तो है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
senin yerinde olsam शब्द का अर्थ
अगर तुम्हारी जगह मैं होता तो(if I were you) |
और उदाहरण देखें
Alkışlı olsun senin adın, gelsin senin hanlığın, olsun senin dilemeğin– nasıl ki gökte, ve yerde. हे हमारे स्वरगिक पिता, तेरा नाम पवित्र माना जाए, तेरा राज्य अाए, तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग मे॑ पूरी होती है॑, वैसे पर्िथ्वी पर भी हो, आज हमे॑ उतना भोजन दे, जो हमारे लिए आवश्क है, हमारे अपराध शमा कर, जैसे हम दूसरो के अपराध शमा करते है, हमारे विश्वास को मत परख पर॑तु हमे शैतान से बचा। |
Öyle ise, o zaman yaşayan Yunanlıların bu gibi tanrılardan ne tür bir adalet bekledikleri konusunda senin şüphe etmen yerinde olsa gerek. तो फिर, आप को हर कारण है यह विचार करने के लिए कि उस समय के यूनानी लोगों ने ऐसे देवताओं से किस तरह के न्याय की प्रत्याशा की होगी। |
Rabbin duasında geçen şu cümleyi çok daha iyi anlıyor: “Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.” मार्कोस को यह भी समझ आया कि इस प्रार्थना का असल में मतलब क्या है: “तेरी [परमेश्वर की] इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” |
Matta İncili şu sözleri de ekler: “Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.” मत्ती के सुसमाचार वृत्तान्त में ये शब्द जुड़े हैं: “तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” |
“Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun” “तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो” |
Sonra öğrencilerine Tanrı’ya şöyle dua etmeyi öğretti: “Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.” उसके बाद उसने अपने चेलों को परमेश्वर से यह प्रार्थना करना सिखाया: “तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” |
11 “Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun”. ११ “तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” |
Matta 6:10’da kayıtlı olduğu gibi İsa şöyle söyledi: “Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.” मत्ती 6:10 में यीशु ने कहा: “तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” |
11 Daha sonra İsa öğrencilerine, dua ederken şunları söylemelerini öğretti: “Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.” 11 आगे यीशु ने अपने चेलों को इस बारे में प्रार्थना करना सिखाया: “तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” |
Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.’” तेरा राज्य आए; तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।’” |
Bunlar ayrıca İsa’nın, Babasına sunduğu şu duayla uyum içindedir: “Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.”—Matta 6:10. और ये यीशु की अपने पिता से की प्रार्थना के अनुरूप हैं: “तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।”—मत्ती ६:१०. |
İsa takipçilerine Tanrı’nın Gökteki Krallığı hakkında şöyle dua etmelerini söyledi: “Melekûtun [Krallığın] gelsin; gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.” परमेश्वर के राज्य से, जिसके बारे में यीशु ने अपने चेलों को यह प्रार्थना करना सिखाया: “तेरा राज्य आए; तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” |
Oysa bu açıklama, “gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun” diyen Matta 6:10 ve “salihler yeri miras alır, ve onda ebediyen otururlar” diyen Mezmur 37:29 ayetlerindeki güvenceyle çelişir. लेकिन, यह दृष्टिकोण कुछ शास्त्रवचनों में मिलनेवाले आश्वासन के विरोध में है, जैसे मत्ती ६:१०: “तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो,” और भजन ३७:२९: “धर्मी लोग पृथ्वी के अधिकारी होंगे, और उस में सदा बसे रहेंगे।” |
“Gökte olduğu gibi yerde de senin iraden (isteğin) olsun.”—Matta 6:10. “तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।”—मत्ती 6:10. |
İSA gökte Babasıyla yaşamış biri olarak, öğrencilerine “gökte olduğu gibi yerde de senin iraden (isteğin) olsun” diye dua etmelerini öğretebildi. “तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” जब यीशु ने अपने चेलों को यह प्रार्थना सिखायी, तो उसने अपने अनुभव से यह बात कही थी क्योंकि वह पहले स्वर्ग में अपने पिता के साथ रह चुका था। |
Gereken çabayı göster, kendini geliştirmene yardım edecek kişilerle beraber ol ve Azarya’nın Kral Asa’ya söylediği şu sözler sende yer etsin: “Siz kuvvetli olun, ve elleriniz gevşek olmasın, çünkü işinizin karşılığı vardır.”—II. Tarihler 15:7. ज़रूरी प्रयास कीजिए, उनके साथ संगति कीजिए जो आपको आगे बढ़ने में मदद देंगे, और अजर्याह के शब्दों को दिल में उतार लीजिए जो उसने प्राचीन राजा आसा से कहे थे: “तुम्हारे हाथ ढीले न पड़ें, क्योंकि तुम्हारे काम का बदला मिलेगा।”—२ इतिहास १५:७. |
İsa dağdaki ünlü vaazına nasıl dua etmemiz gerektiğini öğreterek devam ederken bunun nasıl olacağını gösterdi: “Melekûtun [krallığın] gelsin; gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.” यीशु ने अपने प्रसिद्ध उपदेश में आगे दिखाया कि यह कैसे होगा जब उसने हमें प्रार्थना करनी सिखायी: “तेरा राज्य आए; तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।” |
2 Peygamberlik kuzey kralı ile güney kralı arasında süregelen düşmanlıkla ilgilidir ve “Your Will Be Done on Earth” (“Yerde de Senin İraden Olsun”) kitabında ayrıntılarıyla müzakere edilmiştir. २ यह भविष्यवाणी उत्तर देश के राजा और दक्षिण देश के राजा के बीच लगातार चलती हुई दुश्मनी से संबंधित है और “तेरी इच्छा पृथ्वी पर हो” (“Your Will Be Done on Earth”) किताब में विस्तृत रूप से इसकी चर्चा की गयी थी। |
Yaygın olarak Örnek Dua veya Rabbin Duası olarak adlandırılan söz konusu duada şöyle deniyor: “Melekûtun [Krallığın] gelsin; gökte olduğu gibi yerde de senin iraden olsun.”—Matta 6:9, 10. इस प्रार्थना को आम तौर पर ‘हमारे पिता’ या ‘प्रभु की प्रार्थना’ कहा जाता है, जो कहती है: “तेरा राज्य आए; तेरी इच्छा जैसी स्वर्ग में पूरी होती है, वैसे पृथ्वी पर भी हो।”—मत्ती ६:९, १०. |
20 Bu nedenle Rab’bin bana verdiği söz yerine gelmiş oldu. Rab bana: “Senin sözlerini dinlemezlerse, onlar Rab’bin huzurundan kovulacaklar” demişti. 20 इसलिए प्रभु का वह वचन भी पूरा हुआ जिसे उसने मुझसे कहा थाः जब वे तुम्हारी बातों को नहीं सुनेंगे तब प्रभु की उपस्थिति से उनको अलग कर दिया जाएगा । |
14 İşaya’nın peygamberliğinin gerçekleşmesinin devamında Yehova, “kulu” İsa hakkındaki şu sözlerini yerine getirdi: “Seni Milletlere de ışık olarak vereceğim ki, yerin ucuna kadar benim kurtarışım ol[sun].” १४ यशायाह की भविष्यवाणी की दूसरी पूर्ति तब हुई, जब यहोवा ने अपने “सेवक,” यीशु मसीह को भेजा, ताकि वह ‘अन्यजातियों के लिये ज्योति ठहरे कि परमेश्वर का उद्धार पृथ्वी की एक ओर से दूसरी ओर तक फैल जाए।’ |
Şunu açıkladılar: “Rab bize şöyle emreylemiştir: ‘Seni Milletlere ışık olarak koydum, ki yerin ucuna kadar kurtarış için olasın.’ उन्होंने कहा: “प्रभु ने हमें यह आज्ञा दी है; कि मैं ने तुझे अन्यजातियों के लिये ज्योति ठहराया है; ताकि तू पृथ्वी की छोर तक उद्धार का द्वार हो।” |
Eğer kendine bir cep telefonu alacaksan, onun seni tutsak etmesine izin vermek yerine sen ona hâkim olmaya kararlı ol. अगर आप मोबाइल फोन रखने का फैसला करते हैं तो उसे अपने काबू में रखिए वरना वह आपको अपने काबू में रखेगा। |
RESUL PAVLUS şunları söyledi: “Çünkü Rab (Yehova) bize şöyle emreylemiştir: ‘Seni Milletlere ışık olarak koydum, ki yerin ucuna kadar kurtarış için olasın.’” “प्रभु ने हमें यह आज्ञा दी है; कि मैं ने तुझे अन्यजातियों के लिये ज्योति ठहराया है; ताकि तू पृथ्वी की छोर तक उद्धार का द्वार हो,” प्रेरित पौलुस ने कहा। |
Yehova buna ek olarak şunu da açıklıyor: “Seni Milletlere de ışık olarak vereceğim ki, yerin ucuna kadar benim kurtarışım olasın.” इसके अलावा यहोवा कहता है: “मैं तुझे अन्यजातियों के लिये ज्योति ठहराऊंगा कि मेरा उद्धार पृथ्वी की एक ओर से दूसरी ओर तक फैल जाए।” |
आइए जानें तुर्की
तो अब जब आप तुर्की में senin yerinde olsam के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप तुर्की में नहीं जानते हैं।
तुर्की के अपडेटेड शब्द
क्या आप तुर्की के बारे में जानते हैं
तुर्की दुनिया भर में 65-73 मिलियन लोगों द्वारा बोली जाने वाली भाषा है, जो इसे तुर्क परिवार में सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा बनाती है। ये स्पीकर ज्यादातर तुर्की में रहते हैं, साइप्रस, बुल्गारिया, ग्रीस और पूर्वी यूरोप में कहीं और कम संख्या में हैं। तुर्की भी पश्चिमी यूरोप के कई अप्रवासियों द्वारा बोली जाती है, खासकर जर्मनी में।