पुर्तगाली में inglês americano का क्या मतलब है?
पुर्तगाली में inglês americano शब्द का क्या अर्थ है? लेख में पुर्तगाली में inglês americano का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
पुर्तगाली में inglês americano शब्द का अर्थ अमेरिकी अंग्रेज़ी है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
inglês americano शब्द का अर्थ
अमेरिकी अंग्रेज़ीnoun |
और उदाहरण देखें
Por exemplo, suponha que você descubra que a taxa de conversão do seu website apenas em inglês para o tráfego de pessoas que falam inglês americano é de 4,3%. उदाहरण के लिए, मान लें कि आपको पता चलता है कि आपकी केवल अंग्रेज़ी भाषा की वेबसाइट पर यूएस-अंग्रेज़ी-भाषियों के ट्रैफ़िक की रूपांतरण दर 4.3% है. |
Nela estava escrito em letras grandes, em inglês: “Do povo americano para o povo espanhol — venda proibida”. उस पर अंग्रेज़ी में बड़े अक्षरों में लिखा था, “अमरीकी लोगों की ओर से स्पैनिश लोगों के लिए—बिक्री के लिए नहीं।” |
(Uma Tradução Americana, em inglês) É evidente que Jesus não é o Deus Todo-poderoso. (एन अमेरिकन ट्रांसलेशन) स्पष्टतया, यीशु सर्वशक्तिमान परमेश्वर नहीं है। |
Porque eles só começaram em 1964 com o TOEFL, o teste americano de inglês. क्योंकि सन १९६४ तक टोफ़ेल (TOEFL) परीक्षा की शुरुवात ही नहीं हुई थी, जो कि अमरीकी परीक्षा है अंग्रेज़ी की। |
A Enciclopédia Americana, em inglês, diz: “Alguns eruditos inclinam-se a remontar a origem do casamento ao acasalamento de animais inferiores ao homem.” जैसा कि द इनसाइक्लोपीडिया अमेरिकाना कहती है: “कुछ विद्वानों का मानना है कि इंसान जानवरों से आया है इसलिए पहले पुरुष ने खुद अपना जोड़ा बना लिया था जैसे कि जानवर अपना जोड़ा बनाते हैं।” |
Martin Marty declarou em seu livro (em inglês) Moderna Religião Americana: A Ironia Disso Tudo: “O clero virou-se contra os russelitas [mais tarde conhecidos como Testemunhas de Jeová] e aplaudiu ao ouvir que seriam impostas sentenças de vinte anos contra líderes das Testemunhas de Jeová condenados.” मार्टिन मार्टी अपनी किताब मॉडर्न अमेरिकन रिलिजियन: दी आइरनी ऑफ़ इट ऑल (आधुनिक अमरीकन धर्म: उस में का व्यंग्य) में कहता है: “पादरी वर्ग रस्सेलियों [जो बाद में यहोवा के गवाह के तौर से जाने गए] के ख़िलाफ़ हो गया और अभिशंसित वॉचटावर अगुवाओं पर लगाए बीस-वर्षीय सज़ाओं के विषय सुनकर उन्होंने वाह-वाह की।” |
(Isaías 12:4, 5) Em 1944, começaram a publicar a Versão Padrão Americana da Bíblia (em inglês), a qual inclui o nome Jeová mais de 6.800 vezes. (यशायाह १२:४, ५) १९४४ में वे अमेरिकन् स्टैंडर्ड वर्शन का बाइबल अनुवाद प्रकाशित करने लगे, जिस में यहोवा का नाम ६,८०० से अधिक बार शामिल है। |
William Saroyan (em inglês) no Internet Movie Database William Saroyan foi um escritor americano de origem armênia. विलियम सरोइयन (William Saroyan) अर्मीनियाई मूल के एक अमेरिकी लेखक थे। |
Pode ser algo tão simples como caminhar, que, como diz o “Guia Completo da Associação Americana de Diabetes” (em inglês), “é provavelmente a melhor, a mais segura e a menos dispendiosa forma de exercício”. एक आसान-सी कसरत है, पैदल चलना। अमेरिकन डायबिटीज़ एसोसिएशन कम्प्लीट गाइड टू डायबिटीज़ कहती है कि चलना “शायद सबसे बढ़िया और सबसे सुरक्षित कसरत है, जिसमें कुछ खर्चा भी नहीं होता।” |
Em seu prefácio, a Versão Normal Americana (em inglês) explica por que usa o nome Jeová e por que motivo não se usou este nome por muito tempo: “Os Revisores Americanos, após cuidadosa consideração, chegaram à convicção unânime de que a superstição judaica, que considerava o Nome Divino sagrado demais para ser pronunciado, não mais devia predominar na versão inglesa ou em qualquer outra . . . अमेरिकन स्टेंडर्ड वर्शन की प्रस्तावना में इस बात की व्याख्या दी गयी है कि वह क्यों परमेश्वर के नाम यहोवा का प्रयोग करता है और क्यों एक बहुत दीर्घ समय से इस नाम का प्रयोग नहीं हुआ है: “अमेरिकन संशोधक ध्यानपूर्वक सोचविचार करने के बाद एक सर्वसम्मत दृढ़ निष्कर्ष पर पहुंचे कि यह यहूदी अंधविश्वास का प्रभाव अंग्रेज़ी या किसी अन्य अनुवाद में अब नहीं होना चाहिये क्योंकि यह अन्धविश्वास दिव्य नाम को इतना पवित्र मानता था कि उसका उच्चारण नहीं करता था . . . |
Uma pesquisa publicada no livro O Dia em Que a América Falou a Verdade, de James Patterson e Peter Kim (em inglês), revelou que 91 por cento dos americanos mentem regularmente. जेम्स् पैटर्सन और पीटर किम द्वारा लिखित पुस्तक जिस दिन अमरीका ने सच बोला (The Day America Told the Truth), में छपनेवाले सर्वेक्षण ने प्रकट किया कि ९१ प्रतिशत अमरीकी लोग नियमित रूप से झूठ बोलते हैं। |
Muitos da família de Betel na Alemanha estavam contentes de ter americanos no seu meio, com os quais podiam praticar o inglês. जर्मन बेथेल परिवार के बहुत-से सदस्य खुश थे कि अब उनके बीच अमरीकी हैं, जिनके साथ वे अँग्रेज़ी में बात करके अपनी अँग्रेज़ी सुधार सकते हैं। |
Trump anunciou sua decisão de cessar a participação dos Estados Unidos no Plano de Ação Conjunto Global (JCPOA, na sigla em inglês) e começam a impor novamente sanções norte-americanas contra o regime iraniano, relativas a armas nucleares. वाशिंगटन – आज राष्ट्रपति डोनाल्ड जे ट्रम्प ने JCPOA में संयुक्त राज्य अमेरिका की भागीदारी को समाप्त करने और ईरानी शासन पर अमेरिकी परमाणु से संबंधित प्रतिबंधों को फिर से शुरू करने के अपने फैसले की घोषणा की। |
Segundo o professor Martin Marty, em seu livro Moderna Religião Americana — A Ironia Disso Tudo (em inglês): “O clero virou-se contra os russelitas [Testemunhas de Jeová] e aplaudiu ao ouvir que seriam impostas sentenças de vinte anos [por alegada sedição] contra líderes das Testemunhas de Jeová condenados.” अपनी किताब मॉडर्न अमेरिकन रिलिजियन—दी आइरनी ऑफ़ इट ऑल (आधुनिक अमरीकी धर्म—इसकी विडंबना) में, प्राध्यापक मार्टिन मार्टी के अनुसार: “पादरी वर्ग रस्सेलियों [गवाहों] के विरुद्ध हो गए और यह सुनने पर उन्होंने वाह-वाह किया कि [अभिकथित राजद्रोह के लिए] यहोवा के गवाहों के दोषी ठहराए गए अगुवाओं पर बीस-बीस वर्ष की सज़ा लगायी जानेवाली थी।” |
A Narrativa da Expedição de uma Esquadra Americana ao Mar da China e ao Japão (em inglês), compilada sob a supervisão de Perry, fala de autoridades japonesas que não puderam resistir de pular numa diminuta locomotiva que “mal podia transportar uma criança de seis anos”. नॅरेटिव ऑफ़ दी एक्सपिड़िशन आफ़ अॅन अमेरिकन स्क्वॉड्रन टू द चाइना सीज़ अॅन्ड जपॅन (चीन के समुद्र तथा जापान को भेजी एक अमरीकन स्क्वॉड्रन की खोजयात्रा की कथा), जो पेरी के अधिक्षण में संकलित की गयी, जापानी अधिकारियों के बारे में बताती है जो खुद को एक ऐसे बौने इंजन पर छलांग मारने से न रोक सके, जो “एक छः वर्षीय बच्चे को मुश्किल से ढो सकता था।” |
A maioria dos tradutores trinitaristas oculta este fato, como admite a New American Bible (Nova Bíblia Americana), católica, a respeito de João 14:17: “A palavra grega para ‘Espírito’ é neutra, e, ao passo que usamos pronomes pessoais em inglês (‘ele’, ‘seu’, ‘lhe’), a maioria dos MSS [manuscritos] gregos empregam ‘it’ [pronome neutro].” अधिकांश त्रित्ववादी अनुवादक इस वास्तविकता को छिपाते हैं, जैसा कि कैथोलिक न्यू अमेरिकन बाइबल यूहन्ना १४:१७ के बारे में क़बूल करती है: “‘आत्मा’ के लिए यूनानी शब्द नपुंसक लिंग है, और जब कि हम अँग्रेज़ी में पुरुषवाचक सर्वनाम (‘ही,’ ‘हिज़,’ ‘हिम’) इस्तेमाल करते हैं, अधिकांश यूनानी पांडुलिपि ‘इट’ (नपुंसक लिंग सर्वनाम) को प्रयोग में लाते हैं।” |
आइए जानें पुर्तगाली
तो अब जब आप पुर्तगाली में inglês americano के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप पुर्तगाली में नहीं जानते हैं।
inglês americano से संबंधित शब्द
पुर्तगाली के अपडेटेड शब्द
क्या आप पुर्तगाली के बारे में जानते हैं
पुर्तगाली (português) एक रोमन भाषा है जो यूरोप के इबेरियन प्रायद्वीप की मूल निवासी है। यह पुर्तगाल, ब्राजील, अंगोला, मोजाम्बिक, गिनी-बिसाऊ, केप वर्डे की एकमात्र आधिकारिक भाषा है। लगभग 270 मिलियन के लिए पुर्तगाली में 215 से 220 मिलियन देशी वक्ता और 50 मिलियन दूसरी भाषा बोलने वाले हैं। पुर्तगाली को अक्सर दुनिया में छठी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा के रूप में सूचीबद्ध किया जाता है, यूरोप में तीसरा। 1997 में, एक व्यापक शैक्षणिक अध्ययन ने पुर्तगाली को दुनिया की 10 सबसे प्रभावशाली भाषाओं में से एक के रूप में स्थान दिया। यूनेस्को के आंकड़ों के अनुसार, अंग्रेजी के बाद पुर्तगाली और स्पेनिश सबसे तेजी से बढ़ने वाली यूरोपीय भाषाएं हैं।