Que signifie संयम के साथ dans Hindi?
Quelle est la signification du mot संयम के साथ dans Hindi? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser संयम के साथ dans Hindi.
Le mot संयम के साथ dans Hindi signifie couci-couça, de manière modérée, équitablement, raisonnablement, avec modération. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot संयम के साथ
couci-couça(moderately) |
de manière modérée(moderately) |
équitablement(moderately) |
raisonnablement(moderately) |
avec modération(moderately) |
Voir plus d'exemples
एक मसीही का पहनावा, सुहावना, संयम के साथ और अवसर के अनुकूल होना चाहिए Le chrétien devrait avoir une tenue bien arrangée, modeste et appropriée à la circonstance. |
कृपा, भलाई, नम्रता, और आत्म-संयम के साथ प्रेम किस तरह तुलता है? Quelle place l’amour occupe- t- il par rapport à la bienveillance, à la bonté, à la douceur et à la maîtrise de soi? |
हर समय पर प्रेरित पौलुस की “संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों” से सँवरने की सलाह पर विचार करना हमारे लिए अच्छा होगा।—१ तीमु. Il est bien que nous méditions en tout temps le conseil que l’apôtre Paul a donné aux chrétiens de se parer dans “ une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens ”. — 1 Tim. |
पौलुस जवाब देता है: “परन्तु स्त्रियां, यदि वे संयम के साथ विश्वास, प्रेम व पवित्रता में बनी रहें तो सन्तान उत्पन्न करने के द्वारा सुरक्षित रहेंगी।” Paul répond : “ Cependant elle sera préservée grâce à la maternité, à condition qu’elles demeurent dans la foi et l’amour et la sanctification, avec du bon sens. |
पौलुस ने लिखा: “स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से।” Paul a écrit: “Je veux que les femmes, dans une tenue bien arrangée, se parent de modestie et de bon sens, non pas de tresses savamment disposées, ni d’or, ni de perles, ni de vêtements très coûteux.” |
अगर हमने अपनी परख-शक्ति को पैना किया है, तो हम 1 तीमुथियुस 2:9, 10 में पाए जानेवाले सिद्धांत पर गौर करेंगे कि “संकोच और संयम के साथ” कपड़े पहनें, “क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवा[ले लोगों] को यही उचित भी है।” Ayant exercé nos facultés de perception, nous prendrons en considération celui qui est contenu en 1 Timothée 2:9, 10, qui nous exhorte à nous habiller “ avec modestie et bon sens, [...] comme il convient à des [personnes] qui déclarent révérer Dieu ”. |
उसने लिखा: “स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।” “ Je veux, écrit- il, que les femmes se parent dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux, mais comme il convient à des femmes qui déclarent révérer Dieu, c’est-à-dire grâce à des œuvres bonnes. |
“स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।”—१ तीमुथियुस २:९, १०. “ De même, je veux que les femmes se parent dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux, mais comme il convient à des femmes qui déclarent révérer Dieu, c’est-à-dire grâce à des œuvres bonnes. ” — 1 Timothée 2:9, 10. |
प्रेरित पौलुस ने मसीही स्त्रियों को उकसाया कि वे “संकोच [“शालीनता,” NHT] और संयम के साथ . . . अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।” L’apôtre Paul encouragea les chrétiennes à ‘ se parer avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux, mais comme il convient à des femmes qui déclarent révérer Dieu ’. |
मसलन 1 तीमुथियुस 2:9, 10 कहता है: “वैसे ही स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।” C’est ainsi que 1 Timothée 2:9, 10 déclare : “ De même, je veux que les femmes se parent dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux, mais comme il convient à des femmes qui déclarent révérer Dieu, c’est-à-dire grâce à des œuvres bonnes. |
(रोमियों 12:2) पहनावे और बनाव-श्रृंगार के मामले में कायदे-कानूनों की एक सूची देने के बजाय प्रेरित पौलुस ने परमेश्वर की प्रेरणा से यह लिखा: ‘मैं चाहता हूँ कि स्त्रियां संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित है।’ (Romains 12:2.) Plutôt que d’établir des règles, l’apôtre Paul a écrit sous inspiration : “ Je veux que les femmes se parent dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux, mais comme il convient à des femmes qui déclarent révérer Dieu. |
कलीसिया में उचित आचरण का पालन किया जाता है या नहीं, यह देखने के बारे में अध्यक्ष तीमुथियुस को उपदेश देते वक़्त, पौलुस ने कहा: “स्त्रियां भी संकोच [“शालीनता,” NHT] और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, पर भले कामों से। क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।” Paul donna au surveillant Timothée instruction de veiller à ce que les chrétiens aient une bonne conduite au sein de la congrégation ; il écrivit : “ Je veux que les femmes se parent dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux, mais comme il convient à des femmes qui déclarent révérer Dieu, c’est-à-dire grâce à des œuvres bonnes. |
अगर हम “प्रेम, आनन्द, मेल, धीरज, कृपा, भलाई, विश्वास, [और] नम्रता” के साथ-साथ संयम भी दिखाएँगे, तो हमें बहुत फायदा होगा। Si nous la manifestons en plus de ‘ l’amour, la joie, la paix, la patience, la bienveillance, la bonté, la foi et la douceur ’, nous en retirerons de grands bienfaits. |
“संकोच और संयम के साथ” “ Avec modestie et bon sens ” |
लेकिन जब भी हम दूसरों द्वारा देखे जाते हैं तब हमारा पहनावा हमेशा संयम के साथ सुहावना होना चाहिए। Mais chaque fois que nous sommes vus par d’autres personnes, notre tenue devrait être bien arrangée et modeste. |
भलाई आत्मा का एक फल है, जो “प्रेम, आनन्द, मेल, धीरज, कृपा. . . विश्वास, नम्रता और संयम” के साथ जुड़ा है। C’est un fruit de l’esprit, tout comme “l’amour, la joie, la paix, la longanimité, la bienveillance, (...) la foi, la douceur, [et] la maîtrise de soi”. |
दूसरे बाइबल अनुवाद इस शब्द को “सूझ-बूझ से,” “समझदारी से,” “सभ्य,” या “आत्म-संयम के साथ” अनुवादित करते हैं। D’autres traductions de la Bible rendent ce mot par ‘ réserve ’, “ modestie ”, “ sagesse ” ou “ pondération ”. |
जो मसीही, ज़्यादा-से-ज़्यादा संयम दिखाने के लिए कड़ा प्रयास कर रहे हैं उनके साथ दया से पेश आने से हमें भी खुशी मिलेगी। Notre propre bonheur dépend de notre faculté à nous montrer miséricordieux envers ceux qui bataillent pour mieux exercer la maîtrise de soi. |
बाइबल मसीही स्त्रियों को व्यावहारिक सलाह देती है कि “संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे।” Que de sens pratique dans la Bible, qui encourage les chrétiennes à ‘ se parer dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens ’ ! |
11 जो भाई निगरानी का पद पाने के काबिल होते हैं, वे दूसरों के साथ व्यवहार करने में और हर बात में संयम बरतते हैं। 11 Les hommes qui remplissent les conditions requises des surveillants se montrent modérés dans leurs habitudes et dans leurs relations avec autrui. |
प्रेरित पौलुस ने लिखा कि मसीही स्त्रियाँ “संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से।” L’apôtre Paul a écrit que les chrétiennes devraient ‘ se parer dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux ’. |
मिसाल के लिए, प्रेरित पौलुस ने मसीही स्त्रियों को उकसाया कि वे “संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से।” L’apôtre Paul souhaitait par exemple que les chrétiennes “ se parent dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux ”. |
अगर एक स्त्री ‘सन्तान उत्पन्न करने और घरबार संभालने’ में लगे रहने के अलावा, ‘संयम के साथ विश्वास, प्रेम व पवित्रता में बनी रहे’ तो उसका रुझान ऐसी बातों की तरफ नहीं होगा जो फायदेमंद नहीं हैं। Si elle demeure “ dans la foi et l’amour et la sanctification, avec du bon sens ”, la femme qui ‘ a des enfants et dirige sa maisonnée ’ ne sera pas portée à adopter une conduite qui ne bâtit pas. |
वैसे ही स्त्रियां भी संकोच और संयम के साथ सुहावने वस्त्रों से अपने आप को संवारे; न कि बाल गूंथने, और सोने, और मोतियों, और बहुमोल कपड़ों से, . . . क्योंकि परमेश्वर की भक्ति ग्रहण करनेवाली स्त्रियों को यही उचित भी है।” De même, je veux que les femmes se parent dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux, mais comme il convient à des femmes qui déclarent révérer Dieu. |
सो हमें यह बताने के द्वारा कि हमारा बनाव-सिंगार संयम के साथ और सुहावना होना चाहिए, शास्त्र हमें प्रोत्साहन देता है कि ऐसे अजीबोगरीब स्टाइल न अपनाएँ जिससे दूसरे नाराज़ होते हैं और हमारी एवं मसीही कलीसिया की प्रतिष्ठा पर आँच आती है। Ainsi, en nous recommandant d’avoir une mise modeste et bien arrangée, les Écritures nous encouragent à rejeter tout style extrême qui pourrait choquer autrui et flétrir notre réputation ou celle de la congrégation chrétienne. |
Apprenons Hindi
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de संयम के साथ dans Hindi, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Hindi.
Mots mis à jour de Hindi
Connaissez-vous Hindi
L'hindi est l'une des deux langues officielles du gouvernement indien, avec l'anglais. Hindi, écrit dans le script Devanagari. L'hindi est également l'une des 22 langues de la République de l'Inde. En tant que langue diversifiée, l'hindi est la quatrième langue la plus parlée au monde, après le chinois, l'espagnol et l'anglais.