Que signifie मूल शब्द dans Hindi?
Quelle est la signification du mot मूल शब्द dans Hindi? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser मूल शब्द dans Hindi.
Le mot मूल शब्द dans Hindi signifie thème, racine, radical, base, disque basal. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot मूल शब्द
thème(root) |
racine(root) |
radical(root) |
base(root) |
disque basal(root) |
Voir plus d'exemples
बाइबल में जिस मूल शब्द का अनुवाद ‘लिहाज़ करना’ किया गया है, उसका शाब्दिक अर्थ है, “झुकना।” Dans la Bible, le terme traduit par “ raisonnable ” emporte l’idée d’être attentionné. |
मूल शब्द “मूल रूप से हवा, पानी, भूमि, पशुओं, या मनुष्यों की प्रचण्ड गतिविधि को सूचित करता है।” Le mot souche “ désigne en premier lieu un violent mouvement d’air, d’eau, du sol, d’un animal ou d’un homme ”. |
इब्रानी भाषा के जिस मूल शब्द से यह शब्द निकला है उसका अर्थ है, “विश्वासयोग्य” या “सच्चा।” Il vient d’une racine hébraïque qui veut dire “ être fidèle ” ou “ digne de confiance ”. |
मूल शब्दों को लिखें, और संक्षेपों का प्रयोग करें। Écrivez les mots-clés et employez des abréviations. |
इब्रानी भाषा में “जलन” के लिए सिर्फ़ एक मूल शब्द है। L’HÉBREU n’a qu’une racine pour “jalousie”. |
पन्नों के हाशिए पर कई इब्रानी शब्दों के मूल शब्द दिए गए थे। La racine de nombreux termes hébreux était précisée dans les marges. |
यहाँ जिन मूल शब्दों का अनुवाद “अत्यन्त व्याकुल” और “दुःखी” किया गया है, वे गहरी भावनाओं को ज़ाहिर करते हैं। Dans la langue originale, les termes utilisés ici dénotent des sentiments intenses*. |
वहाँ, पवित्र शास्त्र का यूनानी सेप्टुआजिंट वर्शन, मूल शब्द गान का अनुवाद करने में पॅ·रेʹडाइसोस शब्द का प्रयोग करता है। Dans ce verset, la version grecque des Septante emploie le mot paradéïsos pour traduire le mot originel gan. |
यह पद इब्रानी मूल शब्द “जाना” से आता है और ‘जिस रास्ते से व्यक्ति को जाना चाहिए’ इसे सूचित करता है। Ce terme est formé sur une racine hébraïque qui signifie “ aller ” ; il désigne par conséquent la “ voie dans laquelle on doit marcher ”. |
(२ राजा १९:२५; यशायाह ४६:११) ये शब्द, इब्रानी शब्द यातसार से निकले हैं, जिसके मूल-शब्द का मतलब है “कुम्हार।” Ces deux verbes traduisent une forme de l’hébreu yatsar, apparenté au mot qui signifie “ potier ”. (Jérémie 18:4.) |
रोमियों 3:23 में जिस यूनानी शब्द का अनुवाद “पाप” किया गया है, उसके मूल शब्द का मतलब है, “निशाने से चूक जाना।” “ Péché ” traduit un mot grec dont la racine signifie “ manquer la cible (le but) ”. |
यूनानी भाषा के जिस मूल शब्द का अनुवाद “व्यर्थ रगड़े झगड़े” किया गया है उसका अनुवाद “आपसी तकरार” भी किया जा सकता है। Le mot grec originel traduit par “ altercations violentes sur des riens ” peut se rendre aussi par “ irritations réciproques ”. |
2:3, 5; 3:1) मसीही यूनानी शास्त्र में जिस मूल शब्द का अनुवाद “दुनिया” किया गया है, उसका मतलब इंसानों से आबाद धरती है। 2:3, 5 ; 3:1.) Dans les Écritures grecques chrétiennes, le terme qu’on traduit par “ terre habitée ” désigne toujours une terre peuplée d’humains. |
जबकि मूल शब्द पीने की आदत (“अमत्त,” किंग्डम इंटरलीनियर) को सूचित कर सकता है, इसका अर्थ सावधान रहना, सुबुद्ध होना, या सचेत रहना भी है। Bien que le mot employé dans l’original puisse avoir trait à la boisson (“sobre”, Traduction interlinéaire du Royaume [angl.]), il signifie aussi être vigilant, lucide, avoir toute sa raison (2 Timothée 4:5; 1 Pierre 1:13). |
शब्द “मिड्रैश” के मूल इब्रानी शब्द का मतलब है “पूछताछ करना, अध्ययन करना, खोजबीन करना” और “प्रचार करना।” Le mot midrach dérive d’un verbe hébreu qui signifie “ interroger, étudier, rechercher ” et, par extension, “ prêcher ”. |
दरअसल, बाइबल के कुछ मूल शब्द जिनका अनुवाद “बुद्धि” किया गया है, उनका शाब्दिक अर्थ है “कारगर तरीके से काम करने की क्षमता” या “कारगर बुद्धि।” Certains termes bibliques traduits par “ sagesse ” signifient littéralement “ action efficace ” ou “ sagesse pratique ”. |
३ जैसे बाइबल में प्रयुक्त है शब्द “पहुनाई” यूनानी शब्द फिलोक्सीनिया से अनुवादित है, जो दो मूल शब्दों से बना है जिनका अर्थ है “प्रेम” और “अजनबी”। 3 Le mot “ hospitalité ” tel qu’il est utilisé dans la Bible traduit le grec philoxénia, qui est composé de deux termes signifiant “ amour ” et “ étranger ”. |
अनेक मौजूदा हस्तलिपियों का सावधानी से और तुलना के द्वारा विश्लेषण करके, मूलपाठ विद्वान नकलनवीसों की गलतियाँ पहचान सके हैं और मूल शब्द निश्चित कर सके हैं। Une analyse attentive et comparative des nombreux manuscrits existants a permis aux chercheurs de déceler toute erreur de copiste et de reconstituer le texte primitif. |
“यकीन दिलाना” अनुवादित यूनानी मूल शब्द का इस्तेमाल एक सकारात्मक अर्थ में होता है और इसका अर्थ है कायल करना, ठोस तर्कसंगत बातों से मन को बदल देना। Dans le sens positif, la racine grecque traduite par “ persuader ” signifie convaincre, amener un changement d’opinion au moyen d’un raisonnement puissant et logique. |
लेकिन बाइबल में जिन मूल शब्दों का अनुवाद “दया” किया गया है, उनका ज़्यादातर मतलब है मुसीबत के मारों पर कृपा दिखाना या उन पर तरस खाकर उन्हें राहत पहुँचाना। Dans la Bible, cependant, les mots originaux traduits par “ miséricorde ” s’appliquent le plus souvent à une expression de considération ou de pitié qui soulage ceux qui sont défavorisés. |
बाकी सारी बातों—रब्बियों व बाइबल पात्रों के बारे में किस्से-कहानियों, बुद्धिमान कहावतों, आस्था व तत्त्वज्ञान की धारणाओं—को हागादाह कहा जाता है, जो इब्रानी मूल शब्द “कहना” से आता है। Toutes les autres questions (anecdotes concernant les rabbins et les personnages bibliques, aphorismes, concepts théologiques et philosophiques) sont regroupées sous le nom de Aggada (littéralement : “ récit ”). |
इब्रानी भाषा में “सोचने-समझने की काबिलीयत” के लिए शब्द मज़ीमाह इस्तेमाल किया गया है। यह इब्रानी शब्द जिस मूल शब्द से लिया गया है उसका मतलब है, “रूपरेखा या योजना बनाना।” Le mot hébreu rendu par “ capacité de réflexion ”, mezimmah, vient d’une racine qui a pour sens “ avoir une intention, former des projets ”. |
तुलना करके विश्लेषण करने के लिए अब असल में हज़ारों बाइबल हस्तलिपियों की मौजूदगी से, मूलपाठ विद्वान ग़लतियाँ पहचान सके हैं, मूल शब्द निश्चित कर सके हैं, और ज़रूरी सुधार लिख सके हैं। L’étude comparative des milliers de manuscrits bibliques aujourd’hui disponibles a permis à la critique textuelle de repérer les erreurs, de déterminer les leçons originales et d’apporter les corrections voulues. |
कुछ लोग सोच सकते हैं कि निन्दक वे लोग हैं जो परमेश्वर के बारे में श्रद्धाहीनता से बोलते हैं, लेकिन मूल शब्द में मनुष्यों के विरुद्ध हानिकर, अपवादपरक, या अपशब्दपूर्ण बोली भी सम्मिलित है। On pourrait penser que les blasphémateurs sont des gens qui parlent irrévérencieusement de Dieu, mais le terme original désigne également des paroles blessantes, diffamatoires ou insultantes à l’encontre d’humains. |
मूल यूनानी शब्द का मतलब है “शान्ति सृष्टिकारी।” Le grec original a le sens de “pacificateurs”. |
Apprenons Hindi
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de मूल शब्द dans Hindi, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Hindi.
Mots mis à jour de Hindi
Connaissez-vous Hindi
L'hindi est l'une des deux langues officielles du gouvernement indien, avec l'anglais. Hindi, écrit dans le script Devanagari. L'hindi est également l'une des 22 langues de la République de l'Inde. En tant que langue diversifiée, l'hindi est la quatrième langue la plus parlée au monde, après le chinois, l'espagnol et l'anglais.