Que signifie जैसा तुम चाहो dans Hindi?

Quelle est la signification du mot जैसा तुम चाहो dans Hindi? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser जैसा तुम चाहो dans Hindi.

Le mot जैसा तुम चाहो dans Hindi signifie comme il vous plaira, à votre guise, comme vous voulez, à volonté, comme tu veux. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot जैसा तुम चाहो

comme il vous plaira

(as you wish)

à votre guise

(as you wish)

comme vous voulez

(as you wish)

à volonté

(as you wish)

comme tu veux

(as you wish)

Voir plus d'exemples

दूसरों के साथ वैसा ही बरताव करो जैसा तुम चाहते हो कि वे तुम्हारे साथ करें।’
Agissez avec les autres comme vous voulez qu’ils agissent avec vous.”
जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उन के साथ वैसा ही करो।”
“ Comme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites de même pour eux.
“ठीक जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उनके साथ वैसा ही करो।”
« Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites- le aussi pour eux. »
जैसा तुम चाहो
Comme vous voulez.
“ठीक जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उनके साथ वैसा ही करो।”—लूका 6:31.
« Comme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites de même pour eux » (Luc 6:31).
उसने यह सिखाया: “जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उन के साथ वैसा ही करो।”
“ Comme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites de même pour eux ”, a- t- il enseigné (Luc 6:31).
पवित्र शास्त्र की सलाह: “जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उनके साथ वैसा ही करो।” —लूका 6:31.
PRINCIPE BIBLIQUE : « Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites- le aussi pour eux » (Luc 6:31).
उसने यीशु के शब्द भी याद रखना चाहिए: “और जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उन के साथ वैसा ही करो।”
Il doit aussi se souvenir de ces paroles de Jésus: “Comme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites pareillement pour eux.”
जैसा कि लूका ६:३१ में लिपिबद्ध है, यीशु ने आज्ञा दी: “जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उन के साथ वैसा ही करो।”
Le commandement de Jésus est rapporté en Luc 6:31 sous la forme suivante: “Comme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites pareillement pour eux.”
और मेरा मतलब ये नही कि कुछ विषय मे,जैसे, सीक्रेट-ओप्राःकी आनजेल्स नेट्वर्क,जैसे, तुम-जैसा-चाहो-वैसा-सोच-सकते- क्षती -के भावना बाहर-
Et pas comme le réseau secret Oprah Angels, pas dans le sens « vous pouvez vous sortir du cancer par la pensée ».
अगर कोई अपने बारे में डींग मारता है, तो क्या हमें अच्छा लगता है?— हमें यीशु की यह बात याद रखनी चाहिए: “ठीक जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उनके साथ वैसा ही करो।”
As- tu remarqué comme c’est désagréable d’entendre quelqu’un se vanter ? — Rappelle- toi ce qu’a dit le grand Enseignant : ‘ Faites pour les autres comme vous voulez qu’ils fassent pour vous.
उस पहाड़ी उपदेश में हमें बताया गया है: ‘उन लोगों से भी प्यार करो जो आपसे नफरत करते हैं, ज़रूरतमंदों की मदद करो, कठोरता से दूसरों का न्याय मत करो, दूसरों के साथ वैसे ही पेश आओ जैसे तुम चाहते हो कि वे तुम्हारे साथ पेश आएँ।’
Il nous dit : ‘ Aimez même ceux qui ne vous aiment pas, donnez aux indigents, cessez d’être implacables dans vos jugements, traitez autrui comme il vous plairait que l’on vous traite.
अगली बार जब यह कहने के लिए आपका जी करे, “बेवकूफी की बातें मत करो!” या “सोच-समझकर बातें किया करो!” तो ज़रा रुककर यीशु के इस सुनहरे नियम को याद कीजिए: “जैसा तुम चाहते हो कि लोग तुम्हारे साथ करें, तुम भी उन के साथ वैसा ही करो।”
La prochaine fois que vous serez sur le point de répondre à votre enfant : ‘ Mais non, ce n’est pas vraiment ce que tu ressens ’ ou : ‘ Tu ne penses pas sincèrement une chose pareille ’, souvenez- vous de la règle célèbre donnée par Jésus : “ Comme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites de même pour eux.
20 मुझे डर है कि जब मैं तुम्हारे पास आऊँ तो मैं तुम्हें ऐसा न पाऊँ जैसा मैं चाहता हूँ और तुम भी मुझे वैसा न पाओ जैसा तुम चाहते हो। कहीं ऐसा न हो कि तुममें तकरार, जलन, गुस्से से आग-बबूला होना, झगड़े, पीठ पीछे बदनाम करना, चुगली लगाना,* घमंड से फूलना और हंगामे पाए जाएँ।
20 Car ce dont j’ai peur, c’est qu’à mon arrivée je ne vous trouve pas tels que je voudrais et que je ne sois pas tel que vous voudriez, mais plutôt qu’il y ait des querelles, de la jalousie, des explosions de colère, des disputes, de la médisance, des bavardages*, de l’orgueil et du désordre.
“परन्तु अब तुम मुझ जैसे मनुष्य को मार डालना चाहते हो,” यीशु कहते हैं, “जिस ने तुम्हें वह सत्य वचन बताया जो परमेश्वर से सुना।
“Mais maintenant vous cherchez à me tuer, moi, un homme qui vous a dit la vérité que j’ai entendue de la part de Dieu.
यीशु झिड़की देकर अपने उपदेश का यह हिस्सा समाप्त करता है: “इसलिए चाहिए कि तुम सिद्ध बनो, जैसा तुम्हारा स्वर्गीय पिता सिद्ध है।”
Jésus conclut cette partie de son sermon par cette exhortation: “Vous devez donc être parfaits, comme votre Père céleste est parfait.”
जैसे भली-भाँति कहा गया है: “अगर तुम चाहते हो कि प्रार्थना करते वक्त परमेश्वर तुम्हारी सुन ले, तो जब वे बोलते हैं, तुम्हें भी सुनना चाहिए।”
Comme quelqu’un l’a si bien dit, “si vous voulez que Dieu vous écoute lorsque vous priez, vous devez l’écouter quand il parle”.
यीशु यह सूचना देकर अपने उपदेश के इस हिस्से को खत्म करते हैं: “इसलिए चाहिए कि तुम सिद्ध बनो, जैसा तुम्हारा स्वर्गीय पिता सिद्ध है।”
Jésus conclut cette partie de son sermon par cette exhortation: “Vous devez donc être parfaits, comme votre Père céleste est parfait.”
तुम जैसे अनेकों की तरह, मैं भी योगदान करने की कोशिश करना चाहता हूँ अफ्रीका के पुनर्जागरण में
Comme beaucoup d'entre vous ici, j'essaie de contribuer à une renaissance de l'Afrique.
“मैं . . . तुम में से हर एक से कहता हूं, कि जैसा समझना चाहिए, उस से बढ़कर कोई भी अपने आप को न समझे।”—रोमियों 12:3.
“ Je dis à chacun d’entre vous de ne pas penser de lui- même plus qu’il ne faut penser. ” — Romains 12:3.
+ 22 तुम उसे अपने ही शहरों में* खाना। सब लोग यह गोश्त खा सकते हैं, फिर चाहे वे शुद्ध हों या अशुद्ध, ठीक जैसे चिकारे या हिरन का गोश्त तुम सब खाते हो।
22 Tu le mangeras dans tes villes*. La personne pure et la personne impure pourront le manger, comme si c’était de la gazelle ou du cerf+.
जैसे पौलुस ने स्पष्ट रूप से इसे व्यक्त किया: “सो तुम चाहे खाओ, चाहे पीओ, चाहे जो कुछ करो, सब कुछ परमेश्वर की महिमा के लिए करो।”—१ कुरिन्थियों १०:३१.
C’est ce que Paul a indiqué très clairement en ces termes: “Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quelque autre chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.” — 1 Corinthiens 10:31.
एक पत्नी लिख सकती है, “मुझे लगा जैसे तुम मेरे साथ ऐसे पेश आ रहे थे जैसे मैं कोई बच्ची हूँ जिसे हर बात अपने पापा से पूछकर करनी चाहिए।”
» Sa femme écrira peut-être : « J’ai eu le sentiment que tu me traitais comme une gamine qui doit rendre des comptes à son père. »
पौलुस ने रोम के मसीहियों को सलाह दी: “मैं . . . तुम में से हर एक से कहता हूं, कि जैसा समझना चाहिए, उस से बढ़कर कोई भी अपने आप को न समझे।”
Paul a donné ce conseil aux chrétiens de Rome: “Je dis à chacun d’entre vous de ne pas s’estimer plus qu’il ne faut s’estimer.”
सब लोग यह गोश्त खा सकते हैं, फिर चाहे वे शुद्ध हों या अशुद्ध, ठीक जैसे चिकारे या हिरन का गोश्त तुम सब खाते हो।
La personne impure et la personne pure pourront en manger, comme on mange une gazelle ou un cerf.

Apprenons Hindi

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de जैसा तुम चाहो dans Hindi, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Hindi.

Connaissez-vous Hindi

L'hindi est l'une des deux langues officielles du gouvernement indien, avec l'anglais. Hindi, écrit dans le script Devanagari. L'hindi est également l'une des 22 langues de la République de l'Inde. En tant que langue diversifiée, l'hindi est la quatrième langue la plus parlée au monde, après le chinois, l'espagnol et l'anglais.