¿Qué significa vöndur en Islandés?

¿Cuál es el significado de la palabra vöndur en Islandés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar vöndur en Islandés.

La palabra vöndur en Islandés significa manojo, racimo, ramo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra vöndur

manojo

noun

racimo

noun

ramo

noun

Ver más ejemplos

8 En bæði „vöndur og umvöndun“ eru nauðsynleg.
8 Ambas, “la vara y la censura”, son necesarias.
Risastķr vöndur.
Son gigantescas.
Biblían segir um aga: „Vöndur og umvöndun veita speki.“
Con respecto a la disciplina, la Biblia afirma: “La vara y la censura son lo que da sabiduría” (Proverbios 29:15).
4 „Vöndur“ þarf ekki í þessu samhengi að merkja flengingu, heldur merkir hann aðferð til leiðréttingar í hvaða mynd sem er.
4 “Vara”, como se usa en este encabezamiento, no significa necesariamente dar una zurra; representa el medio de corrección, sin importar la forma que tome.
(Orðskviðirnir 29:15) Sumir hafa andúð á orðinu „vöndur“ og halda að það gefi í skyn einhvers konar misþyrmingu.
(Proverbios 29:15.) Algunas personas rehúyen la palabra “vara”, pues piensan que se refiere a algún tipo de abuso contra los niños.
(Orðskviðirnir 3: 11, 12) Orðalagið „vöndur agans“, sem Biblían notar, merkir ekki að agi megi vera harðneskjulegur, líkamlega eða tilfinningalega.
La Biblia relaciona esta disciplina, o instrucción, con el amor (Proverbios 13:24).
Ūú hefur veriđ svipa á fjendur hennar, vöndur á vini hennar.
Habéis sido una plaga para sus enemigos y una vara para sus amigos.
Hebreska orðið, sem þýtt er „vöndur,“ merkir stafur eins og fjárhirðir notaði til að leiðbeina sauðunum — ekki berja þá.
El término hebreo para “vara” aludía a un cayado, como el que utilizaba el pastor para guiar —no para atacar— a sus ovejas.
Vöndur er hér tákn yfirvalds, í þessu tilviki yfirvalds foreldranna.
La vara es símbolo de gobierno o autoridad... en este caso la autoridad de los padres.
(Kólossubréfið 3:21) Þeir eru ekki heldur undanlátsamir úr hófi fram: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“
(Colosenses 3:21.) Pero tampoco deben ser demasiado permisivos: “La vara y la censura son lo que da sabiduría; pero el muchacho que se deja a rienda suelta causará vergüenza a su madre”.
(Sálmur 23: 4) „Vöndur“ foreldravaldsins er á sama hátt tákn um ástríka leiðsögn en ekki stranga eða harkalega refsingu.
De igual modo, “la vara” de la autoridad de los padres alude a su dirección amorosa y no a castigos severos o brutales.
Biblían svarar: „Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“
La Biblia responde: “La vara y la censura son lo que da sabiduría; pero el muchacho que se deja a rienda suelta causará vergüenza a su madre”.
5 Ó Assúr, vöndur reiði minnar. Stafurinn í höndum þeirra táknar reiði aþeirra.
5 ¡Oh asirio, la vara de mi ira, y el báculo en su mano es asu indignación!
Þessi vöndur var handgerður samkvæmt fyrirmælum einhvers
El aroma se preparó especialmente según las instrucciones de alguien
Orðið „vöndur“ (hebreska, sheʹvet) þýddi á biblíutímanum „prik“ eða „stafur“ eins og fjárhirðir notar.10 Í þessu samhengi gefur vöndur valdsins til kynna kærleiksríka leiðsögn, ekki hrottaskap. — Samanber Sálm 23:4.
En tiempos bíblicos, la palabra vara (hebreo, sché·vet) significaba “bastón” o “cayado”, como el que usa un pastor.10 En este contexto, la vara de autoridad comunica la idea de orientación amorosa, no de crueldad. (Compárese con Salmo 23:4.)
Um hvað er vöndur agans tákn og hverju ber það vitni ef foreldrarnir nota hann í stað þess að vera undanlátsamir?
¿De qué es símbolo la vara de la disciplina, y qué se manifiesta por su empleo apropiado en contraste con la permisividad?
Hvernig er hægt að koma í veg fyrir slíkt? Í sama versi segir: „Vöndur og umvöndun veita speki.“
Y ese mismo proverbio indica cómo impedir que esto ocurra: “La vara y la censura son lo que da sabiduría” (Proverbios 29:15).
Hebreska biblíuorðið, sem þýtt er „vöndur“, merkir stafur eða prik eins og fjárhirðir notaði er hann gætti sauða.
En tiempos bíblicos, la palabra hebrea para “vara” se refería a un bastón o cayado como el que usaba el pastor para guiar a las ovejas (Salmo 23:4).
Ūessi vöndur var handgerđur samkvæmt fyrirmælum einhvers.
El aroma se preparó según las instrucciones de alguien.
(Kólossubréfið 3:21) „Vöndur“ agans felur í sér viðeigandi refsingu, en gerir þú ósanngjarnar kröfur, sért óhóflega gagnrýninn og auðmýkir barnið er það misnotkun þessa ‚vandar‘ sem getur brotið niður traust barnsins bæði til sjálfs sín og þín.
(Colosenses 3:21.) La “vara” de la disciplina incluye el castigo apropiado, pero si usted hace exigencias irrazonables, es demasiado crítico y humilla al niño, estaría usando incorrectamente esta “vara”, y podría destruir la confianza del niño en sí mismo y en usted.
Vöndur agans
La vara de la disciplina
Biblíuþýðingin The New International Version segir um þetta vers: „Vöndur.
Una Biblia en inglés, The New International Version, dice sobre este versículo: “vara.
Vöndur og umvöndun veita speki
La vara y la censura dan sabiduría
Vöndur og umvöndun veita speki, en agalaus sveinn gjörir móður sinni skömm.“ — Orðskviðirnir 29:15.
“La vara y la censura son lo que da sabiduría; pero el muchacho que se deja a rienda suelta causará vergüenza a su madre.” (Proverbios 29:15.)

Aprendamos Islandés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de vöndur en Islandés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Islandés.

¿Conoces Islandés?

El islandés es una lengua germánica y el idioma oficial de Islandia. Es una lengua indoeuropea, perteneciente a la rama germánica del norte del grupo de lenguas germánicas. La mayoría de los hablantes de islandés viven en Islandia, unos 320.000. Más de 8.000 hablantes nativos de islandés viven en Dinamarca. El idioma también lo hablan unas 5000 personas en los Estados Unidos y más de 1400 personas en Canadá. Aunque el 97% de la población de Islandia considera el islandés como su lengua materna, la cantidad de hablantes está disminuyendo en las comunidades fuera de Islandia, especialmente en Canadá.