¿Qué significa thất vọng en Vietnamita?
¿Cuál es el significado de la palabra thất vọng en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar thất vọng en Vietnamita.
La palabra thất vọng en Vietnamita significa melancólico, triste, decepcionado, decepción. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra thất vọng
melancólicoadjective |
tristeadjective Alice và con thỏ trắng sẽ rất thất vọng. Alicia y el conejo se van a poner muy tristes. |
decepcionadoverb Cha sẽ không thất vọng nếu con quyết định làm một cái gì khác với cuộc đời mình. No me decepcionaría que quisieras hacer otra cosa en tu vida. |
decepciónnoun Và thước đo thành công là cách ta đương đầu với sự thất vọng. Y el éxito se mide por nuestra forma de asumir las decepciones. |
Ver más ejemplos
Tôi không thể làm Ngài thất vọng được”. No podía desilusionarlo.” |
Giờ cô lại thất vọng vì tôi đang vui? ¿Ahora estás disgustada por que estoy contento? |
Các nạn nhân này là thứ đáng thất vọng nhất trên thế giới này La víctimas son las que más caras y mejor se venden en el mundo. |
Cha sẽ không thất vọng nếu con quyết định làm một cái gì khác với cuộc đời mình. No me decepcionaría que quisieras hacer otra cosa en tu vida. |
Có cả hàng ngàn người bán dạo, lang thang khắp phố phường, mỏi mệt, thất vọng, lương ít. Miles de vendedores recorren hoy las calles, cansados, decepcionados, sin buena paga. |
Tôi thất vọng vì cô không muốn tôi tới đó đấy. Me destroza que no me quieras allí. |
Anh phải nói là anh hơi thất vọng Tengo que decir que estoy un poco decepcionado. |
Anh đã làm em thất vọng. Te fallé. |
Tôi cũng hôi hám và tràn trề thất vọng như bất kì ai trong hàng. Estaba tan olorosa y deprimida como cualquiera de ese lugar. |
Bà thất vọng, nhưng từ đó luôn luôn nghĩ đến các Nhân-chứng Giê-hô-va. Aunque estaba desilusionada, pensaba constantemente en los testigos de Jehová. |
Tôi không hiểu sao hai người thất vọng. No entiendo por qué está decepcionada. |
Thấy tôi còn sống, ông thất vọng lắm nhỉ. Debe estar decepcionado de verme con vida. |
Tôi làm cậu thất vọng, đúng không? Estás decepcionado de mí, ¿verdad? |
Vậy ta sợ phải để ngươi thất vọng ra về rồi. Entonces me temo que se marcharan decepcionados. |
Anh làm em thất vọng mà. Te decepcioné. |
Tôi mong rằng mọi người sẽ không để tôi, và cả thế giới, thất vọng. Ciertamente espero que no me decepcionen, ni tampoco al mundo. |
Mọi người sẽ rất là thất vọng đấy. Todo el mundo va a estar tan decepcionado. |
Tôi rất hy vọng là anh không thất vọng. Realmente espero no esté decepcionada. |
Nên không thể nói là tôi thất vọng về những việc làm của ông. Así que no puedo decir que me decepcionó. |
Thất vọng không? ¿Decepcionado? |
Em... em thất vọng. Estoy... desconcertada. |
Mike vô cùng thất vọng. Estamos muy contentos de que Mike se haya marchado. |
" Có ý nghĩa gì? " Người ở trọ giữa, hơi thất vọng và với một nụ cười ngọt. " ¿Qué quieres decir? ", Dijo el huésped media, un poco consternado y con una sonrisa dulce. |
Tôi rất thất vọng về cô, Dolores. Me decepcionas, Dolores. |
Louis hết sức thất vọng vì không thể thu hồi Canada từ tay người Anh. Su cupo quedó vacante tras el rechazo de Inglaterra de reemplazar a los austríacos. |
Aprendamos Vietnamita
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de thất vọng en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.
Palabras actualizadas de Vietnamita
¿Conoces Vietnamita?
El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.