¿Qué significa tầm thường en Vietnamita?
¿Cuál es el significado de la palabra tầm thường en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar tầm thường en Vietnamita.
La palabra tầm thường en Vietnamita significa menudo, pequeño. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra tầm thường
menudoadjective |
pequeñoadjective Những điều lớn lao có thành được là nhờ vào những điều nhỏ nhặt tầm thường. Grandes cosas se logran por medio de cosas pequeñas y sencillas. |
Ver más ejemplos
Nô lệ tầm thường? ¿Malditos esclavos comunes? |
À, sự tầm thường của họ là thứ xa lánh họ. Su mediocridad los ha marginado. |
Một số quyết định có vẻ tầm thường nhưng có thể mang lại hậu quả nghiêm trọng. Hay decisiones que parecen de poca importancia y, sin embargo, tienen graves repercusiones. |
Nó không phải là một phiến đá tầm thường. No es una piedra normal. |
Tao thấy mày cũng chỉ là một kẻ giết người tầm thường. Todo lo que veo es un asesino más. |
Đầu óc của thằng trộm quả nhiên là không tầm thường. Sin duda, los timadores sois genios. |
Giờ đây tôi đang suy ngẫm về điều này tôi đã sống một cuộc sống khá tầm thường Y ahora que me pongo a pensar en ello, creo que llevo una vida bastante especial. |
KINH-THÁNH không phải là một cuốn sách tầm thường. LA Biblia es más que solo un libro. |
Anh không nghĩ " gì tầm thường cũng được ". No cree que se trate de algo trivial. |
Olivétan —“Dịch giả tầm thường” của Kinh Thánh tiếng Pháp Olivétan: “el humilde y pequeño traductor” de la Biblia francesa |
Những kẻ trộm tầm thường còn nhiều thứ cần phải học. Ladrones comunes con mucho que aprender. |
Anh tầm thường và anh hãnh diện vì điều đó. Soy un mediocre y me la aguanto. |
(Lu-ca 2:51, 52) Tuy nhiên, khi đã trưởng thành, ngài rõ ràng không phải là một người tầm thường. Pero cuando creció, quedó claro que no era un hombre común y corriente. |
Một kẻ tầm thường với phép thuật hạ cấp. Un vendedor ambulante de magia mezquina. |
Họ rất tầm thường. Son muy vulgares. |
Chúng là tội phạm tầm thường. Son criminales ordinarios. |
Tôi thấy cô ta rất tầm thường. Ella parece tan... ordinaria. |
Nơi này không phải là ổ phù thuỷ tầm thường. Esta no es una guarida de bruja cualquiera. |
Đừng do dự nhận nhiệm vụ, ngay cả những việc tầm thường. Acepta de buena gana cualquier tarea que te encarguen, aunque sea humilde. |
Quá nhiều bọn con nít giàu có có điểm tầm thường. Quizá este año hay demasiados estudiantes ricos con padres bien conectados. |
Quá tầm thường để được chú ý đến. Tan humilde que paso inadvertido. |
Một chỗ để cầu nguyện không phải tầm thường như cô nghĩ. Bueno, eso no es tan trivial como a usted le parece. |
Cô đâu có hiểu được cảm giác của người bạn cùng phòng tầm thường này. ¿Por qué iba a preocuparte tu compañera? |
Trái nghĩa với thánh là tầm thường hay phàm tục. Lo contrario a lo santo es lo común o profano. |
Họ có máy dò kim loại để đối phó với những ai quá tầm thường. Tienen detectores para la gente que quiere pasar desapercibida. |
Aprendamos Vietnamita
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de tầm thường en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.
Palabras actualizadas de Vietnamita
¿Conoces Vietnamita?
El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.