¿Qué significa sự trả nợ en Vietnamita?
¿Cuál es el significado de la palabra sự trả nợ en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar sự trả nợ en Vietnamita.
La palabra sự trả nợ en Vietnamita significa recibo, cumplimiento, satisfacción, descargo, expiación. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra sự trả nợ
recibo(acquittance) |
cumplimiento(satisfaction) |
satisfacción(satisfaction) |
descargo(acquittance) |
expiación(satisfaction) |
Ver más ejemplos
Trừ khi tao đưa cái đầu của mày như một sự trả nợ. A menos que le entregue tu cabeza con el primer pago. |
Nếu một cơ quan xếp hạng một nước, về cơ bản nó sẽ định giá và ước lượng nợ của một quốc gia và khả năng, sự sẵn sàng trả nợ của quốc gia đó. Si las agencias califican a un país, básicamente miden y evalúan la deuda de un país la capacidad y la voluntad de un país de pagar su deuda. |
Sự liêm chính trong việc trả nợ của mình cho Chúa sẽ giúp chúng ta lương thiện với đồng loại của mình. La integridad al pagar nuestras deudas con el Señor nos ayudará a ser honrados con nuestros semejantes. |
Sự không đủ khả năng trả hết nợ là gánh nặng chủ yếu của ông cho tới khi qua đời. Su incapacidad para satisfacer todas sus deudas fue algo que le pesó gravemente hasta su muerte. |
Ngài không đòi chúng ta phải trả nợ bằng cách lấy lại sự sống của chúng ta. Él no nos hará pagar por medio de quitarnos la vida para siempre. |
Tôi đã có một sự đắn đo giữa gia đình và việc trả hết nợ cho chúng. Tuve que elegir entre la familia y pagarle todo. |
Nói sao nếu “sự bất trắc” xảy ra khiến chúng ta không trả được nợ? Ahora bien, ¿y si se presenta algún “suceso imprevisto” que nos impide saldar la deuda? |
Tuy nhiên, trước tiên Giê-su phải có sẵn trong tay giá trị của sự sống ngài, giống như “tiền mặt” để trả nợ đó. Sin embargo, antes de poder pagar esa deuda, Jesús tenía que tener a la mano el valor de su vida, como “dinero contante.” |
“Câu trả lời là: ‘Nếu tôi tha món nợ, thì sẽ không có sự công bằng.’ “‘Pero si lo hago, no habrá justicia’, fue la respuesta. |
Câu trả lời là: “Nếu tôi tha món nợ, thì sẽ không có sự công bằng, “Pero si lo hago, no habrá justicia”, fue la respuesta. |
Chỉ có sự chết của một người hoàn toàn khác mới có thể trả được công nợ của tội lỗi. Solo la muerte de otro hombre perfecto podía pagar el salario del pecado. |
Người chủ nợ đáp: “Chính sự công bằng đòi hỏi anh phải trả theo bản hợp đồng hoặc nhận chịu hình phạt. “Es la justicia que exige que usted pague el contrato o sufra la pena”, respondió el acreedor. |
“‘Người chủ nợ đáp: ’Chính sự công bằng đòi hỏi anh phải trả theo bản hợp đồng hoặc nhận chịu hình phạt. “‘Es la justicia que exige que usted pague el contrato o sufra la pena’, respondió el acreedor. |
Anh biết rằng Simon thực sự cần, nhưng nghi là Simon sẽ không thể trả nổi nợ vì anh ấy chật vật lắm mới nuôi nổi gia đình. Sabe que la necesidad es real, pero sospecha que Simón no podrá devolverle el dinero, pues apenas le alcanza para alimentar a su familia. |
Ngài đã trả món nợ mà nhân loại đã trở thành người thừa kế qua sự phạm giới của A Đam. Él pagó la deuda que el género humano heredó por la transgresión de Adán. |
Đừng nhượng bộ những cám dỗ khủng khiếp của kẻ nghịch thù, vì mỗi món nợ về sự phạm giới phải được trả “còn thiếu một đồng tiền, thì không ra khỏi tù được” (Ma Thi Ơ 5:26). No cedan a las terribles tentaciones del adversario, puesto que toda deuda de transgresión se deberá pagar “hasta que [hayan] pagado el último cuadrante” (Mateo 5:26). |
Lý do khác là sự phá sản được xem như một cách để che chở con nợ dù thật lòng muốn trả nhưng không thể trả được. La quiebra también obra como red de seguridad para los deudores que honradamente no pueden satisfacer a sus acreedores. |
Sau khi hoàn tất khóa huấn luyện hoặc học vấn, những người nhận sự giúp đỡ của quỹ Giáo Dục Luân Lưu trả lại số tiền nợ mà họ đã vay với số tiền trả hằng tháng mà họ có khả năng để trả được. Tras terminar la formación o capacitación, los beneficiarios del FPE reembolsan los préstamos mediante pequeños pagos mensuales. |
Ngài xem sự sống con người hoàn toàn làm của-lễ hy sinh của Giê-su như là việc trả món nợ mà chúng ta mắc phải vì tội lỗi. Él ve el sacrificio de la vida humana perfecta de Jesús como el pago de nuestra deuda por el pecado. |
Mặc dù sự việc xảy ra không đúng như mong muốn, nhưng chúng ta phải sẵn sàng hy sinh để trả nợ, bởi vì đó là trách nhiệm của người tín đồ Đấng Christ. Aunque las cosas no nos salgan como hayamos esperado, debemos estar dispuestos a hacer sacrificios para pagar nuestras deudas, pues es nuestro deber cristiano. |
14 Rồi công lao của những người trung thành mà làm những công việc thuộc linh, ban phát phúc âm cùng những sự việc của vương quốc cho giáo hội, và cho thế gian, sẽ trả món nợ cho vị giám trợ ở Si Ôn; 14 Y las labores de los fieles que obran en cosas espirituales, administrando el evangelio y las cosas del reino a la iglesia y al mundo, responderán por la deuda ante el obispo en aSion; |
Người chủ nợ vẫn lởn vởn trong tâm trí người ấy, và thỉnh thoảng người ấy cũng trả một vài số tiền [nhỏ], và nghĩ rằng vì một lý do nào đó ngày thanh toán món nợ [cái ngày mà người ấy phải trả lại tất cả số tiền] sẽ không thực sự đến. Su acreedor quedó relegado en el olvido; de vez en cuando realizó algunos pagos simbólicos [pequeños], pensando que en realidad el día del ajuste final, el día en que tendría que devolver todo el dinero, nunca llegaría. |
“Người chủ nợ vẫn lởn vởn trong tâm trí người ấy, và thỉnh thoảng người ấy cũng trả một vài số tiền không đáng kể, và nghĩ rằng vì một lý do nào đó ngày thanh toán món nợ sẽ không thực sự đến. “Su acreedor no era más que un vago recuerdo; de vez en cuando, realizó algunos pequeños pagos, pensando que de alguna manera el día del ajuste final jamás había de llegar. |
Aprendamos Vietnamita
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de sự trả nợ en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.
Palabras actualizadas de Vietnamita
¿Conoces Vietnamita?
El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.