¿Qué significa rước en Vietnamita?

¿Cuál es el significado de la palabra rước en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar rước en Vietnamita.

La palabra rước en Vietnamita significa recibir, invitar, sacar, admitir, aceptar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra rước

recibir

(receive)

invitar

(receive)

sacar

admitir

(receive)

aceptar

(receive)

Ver más ejemplos

Nhà chúng tôi đã trở thành một trung tâm tiếp rước nhiều diễn giả lưu động.
La casa fue asimismo una especie de centro de acogida para muchos discursantes itinerantes.
Ngoài ra, Đức Giê-hô-va sẽ ‘tiếp-rước chúng ta trong sự vinh-hiển’, nghĩa là chấp nhận cho chúng ta có mối quan hệ mật thiết với Ngài.
Además, Jehová ‘nos llevará a la gloria’, es decir, tendremos una estrecha relación con él.
Còn những người rước môn đồ của Chúa Giê-su với lòng tử tế sẽ được ban phước.
Pero las personas que recibieran a los discípulos de Jesús con bondad podrían esperar bendiciones.
rước rắc rối cho mình đấy!
¡ Y de arriesgar las vuestras!
Trái lại, hành động ngược lại lời hướng dẫn của Đức Chúa Trời thì rước lấy tai họa.
Por otra parte, actuar de forma contraria a la guía divina lleva a la calamidad.
“Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa,
“Y al entrar en una aldea, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos
Các ngươi vào thành nào hay là làng nào, hãy hỏi thăm ai là người đáng tiếp rước mình, rồi ở nhà họ cho đến lúc đi”.
En cualquier ciudad o aldea que entren, busquen hasta descubrir quién en ella es merecedor, y quédense allí hasta que salgan” (Mateo 10:9-11).
Người lái xe đưa rước chúng ta có thể từ chối không nhận tiền đóng góp nào của chúng ta; và dĩ nhiên đó là quyết định riêng của người đó.
Si no la acepta, esa será su decisión, pero, por lo que a nosotros respecta, sería apropiado ofrecerla.
Chúa sẽ dùng sự khuyên-dạy mà dẫn-dắt tôi, rồi sau tiếp-rước tôi trong sự vinh-hiển”.
Con tu consejo me guiarás, y después me llevarás aun a la gloria” (Salmo 73:23, 24).
Về một phương diện nào đó, điều này giống như việc các môn đồ ‘ở với những người đáng tiếp rước mình’ để dạy họ giữ hết cả mọi điều mà Chúa Giê-su đã truyền cho (Ma-thi-ơ 10:11; 28:19, 20).
En un sentido, es similar a lo que hacían los discípulos: ‘quedarse con los merecedores’ para enseñarles lo que Jesús les había mandado.
Sao em tự rước rắc rối về vậy?
¿Por qué requieres tamaño problema?
Những người xứng đáng mà đã tiếp rước các môn đồ vào nhà họ như những tiên tri, có lẽ đã cho họ “uống một chén nước lạnh” hay là ngay cả việc cho họ chỗ ở, sẽ không mất phần thưởng của họ.
Los merecedores que recibieran a los discípulos en sus hogares como profetas, y quizás les dieran “un vaso de agua fría” o hasta alojamiento, no perderían su recompensa.
Tôi vẫn còn làm trưởng lão ở hội thánh Bellevue ở Pittsburgh và anh em đến đưa rước tôi đi họp tại Phòng Nước Trời vào ngày Chủ Nhật.
Todavía sirvo como anciano en la congregación Bellevue de Pittsburgh, y los hermanos vienen a buscarme los domingos para llevarme al Salón del Reino para la reunión.
Niềm tin vô căn cứ thứ 2: Đức Chúa Trời rước người chết lên ở với Ngài.
Mito número 2: Dios se lleva a las personas para que estén con él.
Mày tự rước đấy chứ.
Te lo buscaste.
Năm 1862, Kuroda có dính líu vào Sự kiện Namamugi, trong đó một phiên thần Satsuma giết một người Anh vì từ chối quỳ xuống trước đám rước của daimyo.
En 1862, Kuroda estuvo involucrado en el Incidente Namamugi, en donde los samurái de Satsuma mataron a un británico que se negó a detenerse en la procesión del daimyō.
Có một rối loạn phía sau, và người nói chuyện dừng lại để bước sang một bên cho một ít rước diễu hành rất kiên quyết đối với nhà, đầu tiên ông
Hubo un alboroto detrás, y el presidente dejó a un lado por un poco procesión que marchaba muy resueltamente hacia la casa: en primer lugar el Sr.
Cậu nói với Đức Chúa Trời rằng cậu sẽ đứng bên lề đường và cầu xin Ngài hướng dẫn một người dừng lại rước cậu và đem đến nhà thờ có tôn giáo thật.
Mencionó que había dicho a Dios que saldría a la carretera, y le había orado que dirigiera a alguien a que lo recogiera y lo llevara a la iglesia verdadera.
▪ Chúng ta có nên đóng góp tài chánh cho người khác khi họ đưa rước chúng ta không?
▪ ¿Es apropiado contribuir por el transporte que otros nos provean?
Đến khuya, có tiếng kêu rằng: Kìa, chàng rể đến, hãy đi ra rước người!
“Y a la medianoche se oyó un clamor: He aquí el novio viene; salid a recibirle.
12 Viên quản lý một khách sạn tuyên bố: “Chúng tôi luôn luôn rất thích tiếp rước các Nhân-chứng đến đây ở trọ bởi vì họ kiên nhẫn, sẵn sàng hợp tác, và họ trông nom con cái”.
12 El gerente de un hotel dijo: “Siempre es un placer alojar a los Testigos, pues son pacientes, cooperadores y vigilan a sus hijos”.
Tôi thấy thật cảm động khi đoạn thánh thư này cho thấy sự tận tâm đầy chân tình của Giăng đối với Ma Ri khi nói rằng ông “rước người về nhà mình.”
Es enternecedor que en ese pasaje se manifieste la intensidad de la devoción de Juan hacia María, al decir que “la recibió en su casa”.
Chúng tôi đã rước họ về nhà và san sẻ với họ quần áo và chút đỉnh thức ăn mà chúng tôi có.
Los acogimos en nuestros hogares y compartimos con ellos la ropa y el poco alimento del que disponíamos.
Ta có thể nào tình nguyện đi đưa rước họ không?
¿Por qué no se ofrece a llevarlos?
Tuy nhiên, vợ của Đa-vít là Mi-canh đã không tham gia vào đám rước vui mừng này.
Sin embargo, Mical, la esposa de David, no participó en la gozosa procesión.

Aprendamos Vietnamita

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de rước en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.

¿Conoces Vietnamita?

El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.