¿Qué significa nú en Islandés?

¿Cuál es el significado de la palabra nú en Islandés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar nú en Islandés.

La palabra en Islandés significa ahora, actualmente, ya. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra nú

ahora

noun

Margir sem hafa hingað til eytt pening í að skemmta sér þurfa að spara.
Muchas personas que hasta ahora se han pasado gastando dinero en pasar un buen rato ahora deben ser más cuidadosas con su dinero.

actualmente

adverb

Reikistjarnan jörð framleiðir sem stendur meiri marvæli en mannkynið getur torgað og gæti framleitt meira.
Este planeta produce actualmente más alimento del que consumimos los humanos y puede producir más.

ya

adverb

Mín kæra litla kisa er búin að vera í burtu í viku.
Mi querido gatito ya lleva desaparecido una semana.

Ver más ejemplos

8 Þar sem þjónar Guðs hafa hlýtt þessum fyrirmælum eru þeir orðnir um sjö milljónir talsins.
8 Gracias a que obedecen tales mandamientos, los siervos de Dios ascienden ya a unos siete millones por todo el mundo.
Svona , fröken Day.
Sí, vamos, Srta. Day.
Svo hvađ gerum viđ ?
¿Qué hacemos ahora?
Til allrar hamingju hefur Inger náð sér og við getum sótt aftur samkomurnar í ríkissalnum.“
Afortunadamente, Inger se recuperó y ya estamos asistiendo de nuevo al Salón del Reino”.
Á sama hátt og Ísraelsmenn fylgdu lögmáli Guðs sem sagði: „Safna þú saman lýðnum, bæði körlum, konum og börnum, . . . til þess að þeir hlýði á og til þess að þeir læri,“ eins koma vottar Jehóva á tímum, bæði ungir og gamlir, saman og fá sömu kennsluna.
Al igual que los israelitas obedecían la ley que decía “congrega al pueblo, los hombres y las mujeres y los pequeñuelos [...], a fin de que escuchen y a fin de que aprendan”, los testigos de Jehová, tanto jóvenes como mayores, hombres y mujeres, hoy se reúnen para recibir la misma enseñanza.
Þetta mikla bókasafn hefur gengið í endurnýjun lífdaga ef svo má að orði komast.
Ahora, esta impresionante biblioteca ha vuelto a la vida.
Svona , Sam, Svarađu,
LLAMANDO A SAM
19 Fyrir milligöngu sonar síns hefur Jehóva fyrirskipað að þjónar sínir kunngeri um allan heim, á hinum síðustu tímum, að Guðsríki sé eina ráðið við öllum meinum manna.
19 Jehová ha mandado mediante su Hijo que en este tiempo del fin sus siervos proclamen por el mundo entero que el único remedio para todo el sufrimiento humano es la gobernación del Reino.
En ūegar pabbi ūinn er kominn aftur...
Pero ahora que tu papá volvió...
Það sem þið ákveðið að gera hér og hefur ómælt gildi.
Las decisiones que tomen aquí y ahora son siempre importantes.
32 Jesaja lýsir yfir: „Sjá, ég og synirnir, sem [Jehóva] hefir gefið mér, vér erum til tákns og jarteikna í Ísrael frá [Jehóva] allsherjar, sem býr á Síonfjalli.“
32. a) ¿Quiénes son hoy día “como señales y como milagros”?
fylgdu í kjölfarið nokkur erfið ár er ég gekkst undir lyfjameðferð.
Ahora empezaron unos años de terapia a base de fármacos, una forma de tratamiento que para mí fue espantosa.
er ég öruggur.
Esta vez no me equivoco.
Og fyrir hvaða „ríki“ á tímum berjast prestar kaþólskra og mótmælenda sem taka sér vopn í hönd?
¿Y a favor del “reino” de quién están peleando hoy día tanto los ministros protestantes como los católicos que son activistas?
hefurđu gert ūađ.
Ahora lo conoces.
taka gott útlit.
Ahora tome una buena mirada.
veit ég að þú trúir á mig af því að þú hefur ekki synjað mér um son þinn, einkason þinn.‘
Ahora sé que tienes fe en mí, porque no has retenido a tu hijo, tu único hijo, de mí.’
Og hefur þú sýkst
Y ahora, tú lo tienes
, hugsanlega...
Bueno, creo que...
sũna ūau í Vegas.
¡ Ahora aparecen en Las Vegas!
1, 2. (a) Hvernig mun það illa heimskerfi, sem er, líða undir lok?
1, 2. a) ¿Cómo terminará el mundo malo en que vivimos?
Sjónvarpið, sem er til á nánast hverju heimili, hefur gengið í gegnum hljóðláta byltingu.
La televisión, presente hoy en todas partes, ha sido la protagonista de una sutil revolución.
Svo þóknast þér, láttu mig vera í friði, og láta hjúkrunarfræðing í nótt sitja upp með þér;
Así que por favor, permítanme ser dejado solo, y que la enfermera esta noche se siente con usted;
18 Vottar Jehóva á tímum fínkemba jörðina í leit að þeim sem þrá að þekkja Guð og þjóna honum.
18 En la actualidad, los testigos de Jehová también están buscando por toda la Tierra a las personas que desean conocer a Dios y servirle.
Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu.
Sin embargo crece la lila vivaz una generación después de la puerta y el dintel y el umbral se han ido, desplegando sus perfumadas flores cada primavera, al ser arrancado por el viajero meditar, plantaron y cuidaron una vez por manos de los niños, en las parcelas de jardín, - ahora de pie junto a wallsides de jubilados pastos, y el lugar dando a los nuevos- el aumento de los bosques; - el último de los que Stirp, único sobreviviente de esa familia.

Aprendamos Islandés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de en Islandés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Islandés.

¿Conoces Islandés?

El islandés es una lengua germánica y el idioma oficial de Islandia. Es una lengua indoeuropea, perteneciente a la rama germánica del norte del grupo de lenguas germánicas. La mayoría de los hablantes de islandés viven en Islandia, unos 320.000. Más de 8.000 hablantes nativos de islandés viven en Dinamarca. El idioma también lo hablan unas 5000 personas en los Estados Unidos y más de 1400 personas en Canadá. Aunque el 97% de la población de Islandia considera el islandés como su lengua materna, la cantidad de hablantes está disminuyendo en las comunidades fuera de Islandia, especialmente en Canadá.