¿Qué significa nói lớn tiếng en Vietnamita?

¿Cuál es el significado de la palabra nói lớn tiếng en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar nói lớn tiếng en Vietnamita.

La palabra nói lớn tiếng en Vietnamita significa vocal, ruidoso, fuerte, intenso, letra vocal. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra nói lớn tiếng

vocal

(vocal)

ruidoso

(vocal)

fuerte

intenso

letra vocal

Ver más ejemplos

Hạnh kiểm tốt cũng bao hàm tránh cười nói lớn tiếng làm phiền khách đang dùng bữa.
La buena conducta implica no hablar ni reír a un volumen que pudiera molestar a otras personas.
Ông ta nói lớn tiếng với anh Nhân-chứng biết tiếng mahor, ông có vẻ rất chống đối.
Le habla vigorosamente en mahoriano a nuestro hermano.
BÀ CỰU thủ tướng Anh quốc đã nói lớn tiếng các câu hỏi trên đây.
LA PRIMERA ministra de Gran Bretaña hizo esas preguntas en voz alta.
Hãy nói chuyện trực tiếp với họ nhưng đừng nói lớn tiếng.
Háblele directamente, pero no le grite.
Một công chúa không được ăn nói lớn tiếng.
Una princesa no levanta la voz.
Nhưng cô đã không liên doanh để nói lớn tiếng.
Pero ella no se atrevió a decirlo en voz alta.
Hắn nói lớn tiếng, cung cách dữ tợn.
Habla alto, con grosería.
Lần sau, anh thử trước khi làm gì thì nói lớn tiếng lên.
La próxima vez intenta decirlo en voz alta.
Nếu bạn không thể nghe khi người đã nói lớn tiếng, nghĩa là bạn đã mở âm lượng quá lớn.
Si no pueden escuchar a alguien que les habla en voz alta está demasiado fuerte.
Tôi thích đi cùng ai đó khi ra ngoài, và tôi suy nghĩ tốt hơn khi tôi nói lớn tiếng.
Me gusta tener compañía cuando salgo y pienso mejor en voz alta.
11 Cũng thế, tại các buổi họp trưởng lão, một trưởng lão quá hăng có thể dễ bị cảm xúc, ngay cả nói lớn tiếng.
11 Además, puede que un anciano demasiado celoso se vea tentado a agitarse o hasta a alzar la voz en las reuniones de los ancianos.
(Ê-phê-sô 4:31, Tòa Tổng Giám Mục) “La lối” ám chỉ việc nói lớn tiếng, trong khi “thóa mạ” chỉ về nội dung của lời nói.
El término “gritería” alude al acto de levantar la voz, mientras que la expresión “habla injuriosa”, al contenido del mensaje.
Khi bạn hình dung chữ ́hearty welcome', có phải bạn nhìn thấy cảnh khá thô lỗ là các người thân ôm nhau và nói lớn tiếng?
Cuando se imaginaron la afectuosa bienvenida, ¿vieron una escena terrenal con familiares abrazándose y hablando alto?
Đột nhiên, ông đứng dậy và trong “một giọng nói lớn tiếng” đã nói: “’HÃY IM ĐI, các người tà ác từ hố sâu địa ngục.
De súbito, se levantó y, “con voz de trueno”, dijo: “ ‘SILENCIO, demonios del pozo infernal!
Rồi hãy hình dung các thiên sứ nói lớn tiếng với anh chị cùng thông điệp: “Đừng để mình bị lừa gạt bởi lời dối trá của Sa-tan!”.
Pues imagínese a los ángeles observándonos y diciéndonos: “¡Que no te engañe Satanás!”.
Người vợ nói: “Tôi lớn lên trong nền văn hóa mà người ta nói lớn tiếng, biểu lộ nhiều cảm xúc qua nét mặt và ngắt lời người khác.
La esposa dice: “Donde yo crecí, la gente suele hablar muy alto, hacer gestos muy expresivos con la cara e interrumpirse unos a otros.
Chắc chắn ngài đã nói lớn tiếng khi đuổi những người buôn bán và các thú vật khỏi đền thờ bằng những lời: “Hãy cất-bỏ đồ đó khỏi đây” (Giăng 2:14-16).
Seguramente elevó la voz cuando expulsó del templo a los vendedores y los animales con las palabras: “¡Quiten estas cosas de aquí!”
Hắn nói lớn bằng tiếng Hê-bơ-rơ: “Sự trông-cậy mà ngươi nương-dựa là gì?...
En primer lugar, grita en hebreo: “¿Qué es esta confianza en que has confiado?
Bondage là khàn và không thể nói chuyện lớn tiếng;
La esclavitud es ronca y no podrá hablar en voz alta;
Khi tự phân tích cách nói, đọc lớn tiếng có thể có ích.
Para evaluar su articulación, tal vez le resulte útil leer en voz alta.
Russell viết như sau: “Chúng ta không thể biết được nó nói lớn tiếng hay chỉ làm động tác —dường như nó làm động tác thì phải, vì đôi khi chúng ta nói: Hành động hùng biện hơn lời nói”.
Russell escribió: “No podemos saber si habló con voz audible o solo por medio de acciones... muy probablemente fue mediante éstas, pues a veces decimos: ‘Las acciones hablan más que las palabras’”.
Công-vụ 14:9, 10 kể lại: “Người ngồi và nghe Phao-lô giảng. Phao-lô chăm mắt trên người, thấy có đức-tin để chữa lành được, bèn nói lớn tiếng rằng: Ngươi hãy chờ dậy, đứng thẳng chân lên”.—Chúng tôi viết nghiêng.
Hechos 14:9, 10 relata: “Este estaba escuchando hablar a Pablo, el cual, mirándolo fijamente, y viendo que tenía fe para recibir la salud, dijo con voz fuerte: ‘Levántate erguido sobre tus pies’”.
Nó kể rằng tên khổng lồ nói chuyện lớn tiếng và giận dữ, nói những điều xấu xa, và đe dọa sẽ làm tổn thương ai đó.
Dijo que el gigante habló con voz fuerte y furiosa, dijo cosas malas y juró que lastimaría a alguien.
Nó sử dụng tiếng nói lớntiếng nói mà tìm cách áp đảo tiếng nói êm ái nhỏ nhẹ của Đức Thánh Linh mà có thể cho chúng ta thấy “tất cả mọi việc” chúng ta phải nên làm để trở lại và nhận được.6
Él se vale de voces fuertes, voces que intentan sofocar la voz suave y apacible del Espíritu Santo que puede mostrarnos “todas las cosas” que debemos hacer para volver y recibir6.

Aprendamos Vietnamita

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de nói lớn tiếng en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.

¿Conoces Vietnamita?

El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.