¿Qué significa kẻ cướp en Vietnamita?

¿Cuál es el significado de la palabra kẻ cướp en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar kẻ cướp en Vietnamita.

La palabra kẻ cướp en Vietnamita significa bandido, bandolero, expoliador. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra kẻ cướp

bandido

noun

Vì địa hình chật hẹp hiểm trở nên có rất nhiều kẻ cướp ẩn mình nơi đó.
A causa de la geografía, habían muchos bandidos en el área.

bandolero

noun

expoliador

noun

Ver más ejemplos

Anh giải quyết thế nào với tên kẻ cướp này?
¿Y cómo tratarías a este... bandido?
Một số Nhân-chứng đã bị kẻ cướp giết trong lúc họ lo công việc hằng ngày.
En otras ocasiones algunos Testigos incluso han muerto a manos de asaltantes.
Ê-li đã đúng khi nói rằng A-háp là kẻ giết người và kẻ cướp.
El profeta lo acusó con toda razón de ser un asesino y un ladrón.
Xác ướp của bà đã bị hư hại, có lẽ bởi những kẻ cướp mộ.
Los destrozos del interior parecen haber sido hechos por los ladrones de tumbas.
Kẻ cướp không cần có vé tàu.
Los bandidos no necesitan boletos para el tren.
Tuy nhiên, bạn nên làm gì nếu kẻ cướp đột nhập vào nhà và đối đầu với bạn?
Ahora bien, ¿qué debe hacer si los ladrones entran en su casa y usted se ve enfrentado a ellos?
Giờ tôi lại là kẻ cướp ngân hàng rồi..
¿Así que ahora robo bancos?
Anh chẳng là gì ngoại trừ một kẻ cướp tầm thường.
No eres más que un ladrón.
Vậy nên, hắn bảo anh ấy rằng: Này, ngươi là kẻ cướp, ta sẽ giết ngươi.
Por tanto, le dijo: He aquí, tú eres un ladrón, y te voy a matar.
Tôi có một vụ án mà những kẻ cướp ngân hàng vây hãm ngân hàng của ông.
Verá, tengo un caso... en el que unos atracadores armados tomaron su banco.
Họ cũng đóng đinh hai người khác là hai kẻ cướp.
También crucificaron a otros dos hombres que eran ladrones.
Cảm ơn, kẻ cướp ngân hàng.
Gracias, atracador de bancos.
Chúng mới là kẻ cướp.
¿De qué estas hablando?
Những tên kẻ cướp chỉ biết bắn lén sau lưng.
Todos son unos bandidos que matarían a alguien por la espalda.
Về nhà muộn một hôm... Kẻ cướp có thể bắn chết hắn.
O una noche, de camino a casa, puede que un ladrón le dispare.
Tôi không phải là kẻ cướp ngân hàng.
Yo no soy ladrona de bancos.
Kẻ cướp đi toàn bộ gia đình tôi đã chết.
El hombre que me quitó a mi familia estaba muerto.
Và nhờ có những người ở Interface, tôi đã trở thành kẻ cướp đó.
Y gracias a la gente de Interface, me he transformado en un saqueador en recuperación.
Kẻ cướp?
¿Bandidos?
Ai là “kẻ cướp” được nói đến khi quân La Mã bắt Phao-lô?
¿Quiénes eran los “varones de puñal” mencionados en el libro de Hechos?
Kẻ cướp không cần có vé tàu
Los bandidos no necesitan boletos para el tren
Cổ không phải là một kẻ cướp ngân hàng.
No es ladrona de bancos.
Nhiều người gọi anh là kẻ cướp nơi mộ phần.
Muchos lo llaman " saqueador de tumbas ".
Không kẻ cướp, không bệnh tật. Mọi thứ sẽ qua thôi.
Ningún ladrón, ninguna enfermedad, nunca nos lo quitarán.
Tên Wallace này không hơn gì một kẻ cướp.
Wallace no es más que un bandido.

Aprendamos Vietnamita

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de kẻ cướp en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.

¿Conoces Vietnamita?

El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.