¿Qué significa học thuộc lòng en Vietnamita?

¿Cuál es el significado de la palabra học thuộc lòng en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar học thuộc lòng en Vietnamita.

La palabra học thuộc lòng en Vietnamita significa embaucar, camelo, multar, faltar al cónyuge, con. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra học thuộc lòng

embaucar

(con)

camelo

(con)

multar

(con)

faltar al cónyuge

(con)

con

(con)

Ver más ejemplos

Tôi phải học thuộc lòng?
¿Tengo que memorizar todo esto?
Tôi học thuộc lòng cái đó nữa!
Esta frase también me la sé.
Bingham học thuộc lòng “Đấng Ky Tô Hằng Sống.”
Bingham memoriza “El Cristo Viviente”.
Học thuộc lòng đóng vai trò nào trong việc học ngôn ngữ mới?
¿Qué valiosa técnica de aprendizaje utilizan muchas personas para aprender un idioma?
Có một bản tiểu sử cá nhân ở trong kia để cho anh học thuộc lòng.
Allí hay una historia personal que debes saber de memoria.
Thật là một cố gắng lớn lao để học thuộc lòng cả cuốn Kinh-thánh!
¡Qué esfuerzo requirió memorizar la Biblia entera!
Vì thế, Irina đặt mục tiêu là học thuộc lòng một vài bài mỗi tháng.
Por esta razón decidió aprenderse cada mes unos cuantos.
Thời xưa, nhiều người Y-sơ-ra-ên đã học thuộc lòng các bài Thi-thiên.
Y otros se han dado a la tarea de memorizar textos bíblicos.
Các sinh viên đã học thuộc lòng rất nhiều bài thơ.
Los alumnos aprendieron muchos poemas de memoria.
Hãy giúp các em tra tìm, đọc và học thuộc lòng Ma Thi Ơ 5:16.
Ayude a los niños a encontrar el pasaje de Mateo 5:16, a leerlo y a aprenderlo de memoria.
4 Một vài gia đình sắp xếp thời gian để cả nhà học thuộc lòng các câu Kinh Thánh.
4 Algunas familias apartan momentos específicos para memorizar textos bíblicos.
Chị siêng năng chuẩn bị bài, và học thuộc lòng trước.
Para ello, se prepara muy bien memorizando cada lección.
Cậu học thuộc lòng bản " Whiplash " rồi?
¿Te memorizaste " Whiplash "?
Các sinh viên đã học thuộc lòng bài thơ này.
Los estudiantes se aprendieron de memoria este poema.
Ổng bắt tôi học thuộc lòng cả một hệ thống cấp bậc Quân đội trước khi cưới tôi.
Me hizo memorizar la cadena de mando del ejército antes de casarse conmigo.
Tôi phải học thuộc lòng bài thơ này.
Tengo que aprenderme de memoria este poema.
* Học thuộc lòng “Đấng Ky Tô Hằng Sống” (xin xem trang 102).
* Aprende de memoria el texto de “El Cristo Viviente” (véase la página 102).
12 Học thuộc lòng.
12 Entrene la memoria.
Học lời bài hát, và cố gắng học thuộc lòng.
Estudiemos la letra e intentemos memorizarla.
Một số công bố chọn cách học thuộc lòng lời nhập đề.
Algunos publicadores deciden memorizar su introducción.
Rồi em hãy cố học thuộc lòng.
Luego intenta repetirlos de memoria.
học thuộc lòng và nhắc lại.
◆ Entrene la memoria.
Hãy học thuộc lòng những lời cầu nguyện Tiệc Thánh trong Giáo Lý và Giao Ước 20:77, 79.
Aprende de memoria las oraciones sacramentales que se encuentran en Doctrina y Convenios 20:77, 79.
Anh chị thích học thuộc lòng những bài hát Nước Trời nào?
¿Qué canciones del Reino le gustaría aprenderse de memoria?
Có người nói rằng ông đã học thuộc lòng hết áng thơ Iliad—gồm tất cả 15.693 câu thơ.
Según cuentan, se sabía de memoria cada uno de los 15.693 versos de la Ilíada.

Aprendamos Vietnamita

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de học thuộc lòng en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.

¿Conoces Vietnamita?

El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.