¿Qué significa hluti en Islandés?
¿Cuál es el significado de la palabra hluti en Islandés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar hluti en Islandés.
La palabra hluti en Islandés significa parte, pedazo, trozo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra hluti
partenounfeminine Heimurinn okkar er bara lítill hluti alheimsins. Nuestro mundo es sólo una pequeña parte del universo. |
pedazonounmasculine Ég ūori ađ veđja ađ ūađ er helkross ūarna, annar hluti af sál hans. Seguro hay un horocrux ahí, otro pedazo de su alma. |
trozonounmasculine Hluti úr hjķlastķl stakkst í mig. Un trozo de la silla se me incrusto. |
Ver más ejemplos
Spádómurinn um eyðingu Jerúsalem sýnir greinilega að Jehóva er Guð sem ‚boðar þjónum sínum nýja hluti áður en fyrir þeim vottar‘. — Jesaja 42:9. La profecía sobre la destrucción de Jerusalén presenta claramente a Jehová como un Dios que hace saber a su pueblo las “nuevas cosas [...] antes que empiecen a brotar” (Isaías 42:9). |
Margir þeirra álíta einnig að þjáningin muni alltaf vera hluti mannlífsins. Y muchas creen que el sufrimiento siempre será parte de la existencia humana. |
Hann gerði Orðið að ‚verkstýru‘ sinni og síðan skapaði hann alla hluti fyrir atbeina þessa elskaða sonar. Hizo del Logos su “obrero maestro”, y desde ese momento formó todas las cosas mediante este Hijo amado. |
Þú setur saman ágætis hluti Creaste una buena recopilación |
Ūessi hluti lætur sporđinn hreyfast svona. Esta parte hace que la cola haga así. |
Þar er haft orðrétt eftir Guði sem situr í hásæti sínu á himni: „Sjá, ég gjöri alla hluti nýja.“ Dios habla desde su trono celestial y asegura: “¡Mira!, voy a hacer nuevas todas las cosas”. |
En stór hluti þjóðarinnar var hjúpaður andlegu myrkri löngu fyrr, meðan Jesaja var uppi, og það var kveikja þess að hann hvatti samlanda sína og sagði: „Ættmenn Jakobs, komið, göngum í ljósi [Jehóva].“ — Jesaja 2:5; 5:20. No obstante, con anterioridad, en los mismos días del profeta, gran parte de la nación ya estaba sumida en la oscuridad espiritual, un hecho que lo motivó a dar esta exhortación a sus compatriotas: “Oh hombres de la casa de Jacob, vengan y andemos a la luz de Jehová” (Isaías 2:5; 5:20). |
Mundu að söngur og bæn með bræðrum okkar á safnaðarsamkomum er hluti tilbeiðslu okkar. Recordemos que cantar y orar con los hermanos de la congregación forma parte de nuestra adoración. |
Þessi hluti sálmsins hefur verið þýddur: „Þú hrífur menn burt í svefni dauðans.“ La New International Version ha vertido esta parte del salmo del siguiente modo: “Arrasas a los hombres en el sueño de la muerte”. |
5 Í sumum löndum útheimtir þetta að fólk noti kreditkort sparlega og freistist ekki til að taka lán með háum vöxtum til að kaupa óþarfa hluti. 5 En algunos países, tal administración del dinero supone resistir la tentación de solicitar préstamos a intereses elevados para efectuar compras innecesarias. |
Nefndu dæmi um hvernig síðari hluti Jóhannesar 1:1 er orðaður í ýmsum biblíuþýðingum. ¿Cómo vierten otras traducciones de la Biblia la parte final de Juan 1:1? |
Þremur árum síðar urðu Marshalleyjar hluti af Guam-trúboðinu í Míkrónesíu. Tres años más tarde, las Islas Marshall pasaron a formar parte de la Misión Micronesia Guam. |
Mér fannst flott hvernig ūú hélst áfram eins og ūetta væri hluti af sũningunni. Me gustó que hicieras como si formara parte del número. |
6 Þegar Sódómu- og Gómorrubúar sýndu sig gjörspillta stórsyndara með því að misnota þá blessun sem þeir, hluti af mannkyninu, nutu af hendi Jehóva, ákvað hann að þeim skyldi tortímt. 6 Cuando los habitantes de Sodoma y Gomorra demostraron ser pecadores sumamente depravados, al abusar de las bendiciones que, como parte de la humanidad, recibían de la mano de Jehová, él decretó que fueran destruidos. |
Hvernig „kristnir menn“ urðu hluti af þessum heimi Cómo se convirtió la cristiandad en parte de este mundo |
Verkið hefst í frumukjarnanum þar sem hluti DNA-stigans opnast eins og rennilás. El trabajo empieza en el núcleo de la célula, donde se abre una sección de la escalera de ADN. |
* Á hvern hátt er trúboðsverk hluti af áætlun Guðs fyrir börn sín? * ¿De qué forma es la obra misional parte del plan de Dios para Sus hijos? |
Opinberunarorð Jehóva boða nýja og ókomna hluti, svo sem það að Kýrus vinni Babýlon og Gyðingum verði sleppt. La palabra revelada de Jehová vaticina cosas nuevas que aún no han ocurrido, como la conquista de Babilonia por Ciro y la liberación de los judíos (Isaías 48:14-16). |
Ég ætti ekki ađ vera ađ ræđa ūessa hluti viđ ūig. Tu sabes, yo no debería estar hablando contigo acerca de estas cosas. |
Lyklar opna hluti. Las llaves ¿sirven para abrir cosas? |
1: Hebreskur texti Heilagrar ritningar — 5. hluti (si bls. 312-14 gr. 1: El texto hebreo de las Santas Escrituras (quinta parte) (si-S págs. |
* Innsiglun barna til foreldra sinna er hluti hins mikla verks fyllingar tímanna, K&S 138:48. * El sellamiento de los hijos a sus padres es parte de la gran obra del cumplimiento de los tiempos, DyC 138:48. |
9. hluti: Búðu nemandann undir að vitna óformlega Parte 9: Cómo preparar al estudiante para la predicación informal |
2 Frásagan af Abraham er hluti ‚allrar Ritningar sem er innblásin af Guði‘ og er því sannsöguleg og „nytsöm til fræðslu“ kristinna manna. 2 Como parte de “toda Escritura [...] inspirada de Dios”, la historia de Abrahán es verdadera y “provechosa para [el] enseñar [cristiano]”. |
Fölsk trúarbrögð eru veigamikill hluti heimsins. Una parte importante es la religión falsa. |
Aprendamos Islandés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de hluti en Islandés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Islandés.
Palabras actualizadas de Islandés
¿Conoces Islandés?
El islandés es una lengua germánica y el idioma oficial de Islandia. Es una lengua indoeuropea, perteneciente a la rama germánica del norte del grupo de lenguas germánicas. La mayoría de los hablantes de islandés viven en Islandia, unos 320.000. Más de 8.000 hablantes nativos de islandés viven en Dinamarca. El idioma también lo hablan unas 5000 personas en los Estados Unidos y más de 1400 personas en Canadá. Aunque el 97% de la población de Islandia considera el islandés como su lengua materna, la cantidad de hablantes está disminuyendo en las comunidades fuera de Islandia, especialmente en Canadá.