¿Qué significa giỡn en Vietnamita?
¿Cuál es el significado de la palabra giỡn en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar giỡn en Vietnamita.
La palabra giỡn en Vietnamita significa bromear, burlarse, burlar, chacotear, gracia. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra giỡn
bromear(tease) |
burlarse(tease) |
burlar(tease) |
chacotear(joke) |
gracia(joke) |
Ver más ejemplos
Tụi bây giỡn với tao hả! " Debes estar bromeando " |
Cô ta hẳn đang giỡn mặt ta. Debe de estar bromeando. |
Mấy người đang giỡn đó hả? ¿Están bromeando? |
Tưởng tượng có ai đó đùa giỡn với tạo vật của chúng ta? ¿Crees que alguien ha estado jugando con nuestras creaciones? |
Không cười giỡn trong ngục tối. ¡ Nada de risas en la mazmorra! |
Thật thế, tiếng chim hót líu lo, cảnh con chó nhỏ nô đùa hay con cá heo vui giỡn thảy đều chứng thực rằng Đức Chúa Trời đã tạo ra thú vật để cho chúng vui hưởng sự sống trong chỗ ở của chúng. (Santiago 1:17.) Respecto a eso, el pájaro que canta vigorosamente, el perrito que hace enérgicas piruetas o el delfín juguetón son testimonio de que Jehová creó a los animales para que estos también disfrutaran de la vida en sus respectivos lugares de habitación. |
Giỡn mặt tao hả. Esto debe ser una broma. |
Giỡn chút thôi. Era una broma. |
Tôi chỉ thích giỡn chút thôi. Me gusta divertirme. |
Mấy gã này không giỡn chơi đâu. Estos tipos no juegan. |
JULIE: Dừng giỡn với nhau ngay Dejen de pelear ahora mismo. |
Thích giỡn hả, đồ khốn Eres muy grac¡ oso |
Giỡn vậy không vui đâu, Liberty! Es una broma de mal gusto, Liberty. |
Bây giờ thiệt tình không phải lúc để giỡn với tôi. Éste no es precisamente el momento para molestarme. |
Anh đang giỡn. Es una broma. |
Giỡn tao à? ¿Bromeas? |
Ông giỡn à. Está bromeando. |
Hết giờ đùa giỡn rồi, Liz Chamberlain. Fuera caretas, Liz Chamberlain. |
Ông đang nói chơi, hay nói giỡn? ¿Quiere hacer una broma u oigo mal? |
Vì cô đùa giỡn với cái đầu tôi. Porque estás jugando con mi mente. |
(Ê-sai 40:26). Một đứa trẻ phá ra cười khi nhìn thấy một con chó con vờn đuôi của nó hoặc một con mèo con đùa giỡn với cuộn chỉ len—há điều này không gợi ra ý tưởng là Đức Giê-hô-va, “Đức Chúa Trời hạnh-phước”, có tính khôi hài hay sao? (Isaías 40:26.) Cuando vemos a un niño reírse de un perrito que persigue su propio rabo o de un gatito que juega con un ovillo de lana, ¿no percibimos que Jehová, el “Dios feliz”, tiene sentido del humor? |
Cô giỡn chơi. Es broma. |
Nhưng để thí dụ, một con chó có thể nghĩ ngợi về thời thơ ấu của nó, về các trẻ con đã đùa giỡn với nó, về sự lớn lên và lúc bắt cặp với chó khác hay không? Pero, ¿puede un perro, por ejemplo, meditar en cuando era cachorro, los niños que jugaron con él entonces, el hecho de que alcanzó la plenitud de su desarrollo y que entonces se apareó? |
Nghe nè, sớm muộn gì, các người cũng phải thôi tự đùa giỡn với chính mình. Tarde o temprano dejarán ustedes de burlarse mutuamente. |
Chúa không thử thách mà là đang đùa giỡn với chúng ta. Dios no nos está poniendo a prueba, se está burlando de nosotros. |
Aprendamos Vietnamita
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de giỡn en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.
Palabras actualizadas de Vietnamita
¿Conoces Vietnamita?
El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.