¿Qué significa de la en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra de la en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar de la en Francés.

La palabra de la en Francés significa de ahí, de allí, fuera de lugar, a la vanguardia de la tecnología, estar a la vanguardia de la tecnología, al caer la noche, abordar el problema por encima, accidente de tráfico, accidente de tránsito, víctima de los peligros de la vida, edad de la piedra pulida, Paleolítico, actuar bajo el efecto de la cólera, ángel de la muerte de Auschwitz, bloqueo del escritor, aprender las cosas de la vida, arte de la mesa, artes de la escena, artículos de cocina, artes de la mesa, a mitad de la noche, al borde de un ataque de nervios, al borde de la ruina, al borde de la quiebra, al borde de la locura, a la orilla del mar, al borde de un ataque de pánico, al borde de la carretera, al lado de la carretera, en la esquina, a la vuelta de la esquina, en nombre de la ley, al pie de la letra, a la letra, a los ojos de la ley, ante la ley, al terminar la guerra, subido de tono, sobre el nivel del mar, por cuenta de la casa, antes de que caiga la noche, tener calle, tener kilometraje, tener panza, tener barriga, tener suerte, tener buena suerte, tener conversación, tener facilidad para, tener fiebre, tener calentura, tener buena presencia, tener margen, sentir pesar, sentir pena, tener sitio, tener fisga, ser perseverante, tener suerte, tener visita, saber montar una fiesta, tener el don de la palabra, tener fisga, tener en la punta de la lengua, apartar con la mano, delimitación de la zona. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra de la

de ahí, de allí

locution adverbiale (à partir de ça)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Fournir une rente aux poilus blessés, de là vient la création de la loterie nationale.
Proporcionar una renta a los poilus heridos: de ahí surgió la idea de crear la lotería nacional.

fuera de lugar

locution adverbiale (familier (qui ne répond pas à la question posée) (respuesta)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Sa réponse à côté de la plaque lui fit honte.

a la vanguardia de la tecnología

locution adverbiale (moderne)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

estar a la vanguardia de la tecnología

locution verbale (être moderne)

Ce laboratoire est à la pointe de la technologie.

al caer la noche

locution adverbiale (au crépuscule) (formal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À la tombée de la nuit, nous sommes partis nous coucher.

abordar el problema por encima

locution verbale (négliger la vue d'ensemble)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Afin de parvenir à une solution rapide, le directeur aborda le problème par le petit bout de la lorgnette causant colère et incompréhension dans tout le service.

accidente de tráfico, accidente de tránsito

nom masculin (collision de véhicules)

víctima de los peligros de la vida

nom masculin (familier (victime des aléas de la vie)

edad de la piedra pulida

nom masculin (familier, vieilli (Néolithique)

Paleolítico

nom masculin (familier, vieilli (Paléolithique)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

actuar bajo el efecto de la cólera

locution verbale (agir en étant énervé)

Excuse-moi d'être parti en claquant la porte, j'ai agi sous le coup de la colère.

ángel de la muerte de Auschwitz

nom masculin (Josef Mengele)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

bloqueo del escritor

nom féminin (peur de l'absence d'inspiration)

Les écrivains craignent l'angoisse de la page blanche.

aprender las cosas de la vida

locution verbale (être confronté à la vie adulte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
En rentrant à l'université et en prenant son indépendance, elle va apprendre les choses de la vie.

arte de la mesa

nom masculin (art relatif aux repas)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
La décoration d'un restaurant est aussi un art de la table.

artes de la escena

nom masculin pluriel (théâtre, danse, cirque, spectacle de rue)

artículos de cocina

nom masculin pluriel (dans magasin : articles de cuisine)

artes de la mesa

nom masculin pluriel (gastronomie, décoration...)

a mitad de la noche

locution adverbiale (en pleine nuit, très tard)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il m'a appelé au beau milieu de la nuit.

al borde de un ataque de nervios

locution adverbiale (sur le point de s'effondrer)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Avec tous ces soucis qui se cumulent, Annie est au bord de la crise de nerfs.

al borde de la ruina, al borde de la quiebra

locution adverbiale (sur le point de faire banqueroute)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette entreprise est au bord de la faillite.

al borde de la locura

locution adverbiale (sur le point de sombrer dans la démence)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a la orilla del mar

locution adverbiale (sur les côtes)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous passerons l'été au bord de la mer.
Pasaremos el verano a la orilla del mar.

al borde de un ataque de pánico

locution adverbiale (qui frôle la terreur)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al borde de la carretera, al lado de la carretera

locution adverbiale (le long du chemin)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en la esquina

locution adverbiale (croisements de rue)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il y a une boulangerie au coin de la rue.

a la vuelta de la esquina

locution adverbiale (figuré (n'importe où)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
On ne trouve pas ce genre de spécialiste au coin de la rue.

en nombre de la ley

locution adverbiale (en vertu des dispositions légales)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Au nom de la loi, ouvrez !

al pie de la letra, a la letra

locution adverbiale (figuré (au 1er degré, littéralement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a los ojos de la ley, ante la ley

locution adverbiale (par rapport à la loi)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Au regard de la loi, il s'agit d'une infraction grave.

al terminar la guerra

locution adverbiale (à la fin du conflit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

subido de tono

locution adjectivale (figuré (grivois)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
J'en ai assez des blagues au-dessous de la ceinture de Tonton René : il semble oublier qu'il y a des enfants à table !

sobre el nivel del mar

locution adverbiale (plus haut que l'altitude 0)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

por cuenta de la casa

locution adverbiale (familier (payé par son entreprise)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

antes de que caiga la noche

locution adverbiale (avant qu'il fasse nuit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les enfants, rentrez avant la tombée de la nuit.

tener calle, tener kilometraje

locution verbale (familier (être expérimenté) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener panza, tener barriga

locution verbale (familier (avoir du ventre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener suerte, tener buena suerte

locution verbale (être chanceux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu as eu de la chance, il ne restait plus qu'un billet pour le concert des Stones !
Tienes suerte: ¡solo quedaba un boleto para el concierto de los Rolling Stones!

tener conversación

locution verbale (parler facilement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener facilidad para

locution verbale (faire aisémenent)

Julie a de la facilité à écrire.
Julie tiene facilidad para escribir.

tener fiebre, tener calentura

locution verbale (être fiévreux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener buena presencia

locution verbale (avoir de l'allure)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener margen

locution verbale (avoir une relative liberté)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sentir pesar, sentir pena

locution verbale (avoir du chagrin, être triste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Elle a de la peine car son copain est parti ce matin.

tener sitio

locution verbale (disposer d'espace)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener fisga

locution verbale (avoir du répondant, de l'à-propos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser perseverante

locution verbale (être déterminé)

tener suerte

locution verbale (avoir de la chance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener visita

locution verbale (recevoir [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

saber montar una fiesta

locution verbale (savoir faire la fête)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tous ses amis aiment bien se retrouver chez Pierre car il a le sens de la fête.

tener el don de la palabra

locution verbale (savoir trouver ses mots)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cet homme politique a le sens de la formule pour interpeller son auditoire.

tener fisga

locution verbale (avoir du répondant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La discussion était intéressante car les participants avaient le sens de la repartie.

tener en la punta de la lengua

locution verbale (ne pas trouver le mot exact)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apartar con la mano

locution verbale (chasser du revers de la main)

delimitación de la zona

nom masculin (délimitation d'un périmètre)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de de la en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de de la

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.