¿Qué significa đắm chìm vào en Vietnamita?
¿Cuál es el significado de la palabra đắm chìm vào en Vietnamita? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar đắm chìm vào en Vietnamita.
La palabra đắm chìm vào en Vietnamita significa empaparse, empapar, concentrarse, bautizar por inmersión, afondar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra đắm chìm vào
empaparse(immerse) |
empapar(immerse) |
concentrarse(immerse) |
bautizar por inmersión(immerse) |
afondar(immerse) |
Ver más ejemplos
Cậu cứ đắm chìm vào nỗi đau trong quá khứ. Sigues cayendo en el dolor del pasado. |
Anh biết không, khi tôi gặp Emma, tôi đã quá đắm chìm vào thế giới đó đến nỗi quên mất mình là ai. Cuando conocí a Emma me involucré tanto en ese mundo que ni siquiera me reconocía a mí mismo. |
Tôi chưa đủ tuổi để được xem nó, nhưng tôi cũng đắm chìm vào cơn sốt "Jaws", như bao người khác trên nước Mỹ lúc bấy giờ. Era demasiado pequeño para verla, pero estaba atrapado en la fiebre "Tiburón", como todos en EE.UU. en ese momento. |
Niềm yêu thích này đã khiến tôi đắm chìm vào nghệ thuật, nghiên cứu về hệ thần kinh và sau này trở thành nhà liệu pháp tâm lý. Esta fascinación me llevó a sumergirme en el arte, a estudiar neurociencia y más tarde a ser psicoterapeuta. |
Người dẫn chương trình: Chủ đề là sự xuất hiện của tình trạng trí tuệ trong đó con người đắm chìm vào chính dòng chảy do mình tạo ra. Narrador: " El fluir es el estado mental de la aparición en el que la persona está completamente inmersa en lo que está haciendo. |
Nhưng để làm điều này bạn phải đánh mất những phẩm chất khác bỏi vì một khi bạn đắm chìm vào cái đẹp bạn đang tạo ra tác phẩm hoàn chỉnh. Pero para hacer eso, debe perder todas las otras cualidades, porque una vez que uno se enfoca en la belleza se ve una cosa terminada. |
Tất cả về "điều gì", tất cả về "như thế nào" đều ở ngoài kia đợi các bạn khám phá điều "tại sao" của nó, để đắm chìm vào nó và tiếp tục theo nó. Ese "qué", ese "cómo" está ahí afuera esperando a que ustedes descubran su "por qué", que se sumerjan en él y que lo transmitan. |
Tất cả về " điều gì ", tất cả về " như thế nào " đều ở ngoài kia đợi các bạn khám phá điều " tại sao " của nó, để đắm chìm vào nó và tiếp tục theo nó. Ese " qué ", ese " cómo " está ahí afuera esperando a que ustedes descubran su " por qué ", que se sumerjan en él y que lo transmitan. |
Tôi đã nghĩ về những điều mà Moshe Safdie nói hôm qua về cái đẹp bởi vì trong sách của ông ấy, Hyde nói rằng thỉnh thoảng nghệ sĩ hài có thể đắm chìm vào cái đẹp. Pensaba en lo que Moshe Safdie dijo ayer sobre la belleza porque en su libro Hyde dice que a veces el timador puede volcarse hacia la belleza. |
Chàng Ander mà em yêu đã biến mất, chìm đắm vào rượu, thù hận và ngờ vực. El Ander que yo amé desapareció, perdido en borracheras, ira e incertidumbre. |
Họ chìm đắm vào thứ gì đó và không thoát ra được. Obsesionados con algo que no pueden dejar ir. |
Đất nước này đang chìm đắm vào thứ đó. Este país se ahoga de odio. |
Một tay đặc vụ chìm đắm vào tình cảm trai gái... và cuối cùng bà vợ phải chết. Un federal que se metió donde no debía y acabó con una esposa muerta. |
Thế nên các người chìm đắm vào cái tương lai khủng khiếp này và cam chịu nó. Entonces se deleitan en este futuro terrible y se resignan a eso. |
Chúng tôi thích cổ vũ khi " nuy " và như chìm đắm vào nó vậy. Nos gusta hacer animaciones desnudos para poder asimilarlos bien. |
Ông đã chìm đắm vào các công việc trong dự án và có mặt tại hôm vụ thử hạt nhân Trinity. Se sumergió en el trabajo del proyecto, y estuvo presente en la prueba de la bomba Trinity. |
Cả già lẫn trẻ đều bị chìm đắm vào tội lỗi, và lương tâm của họ trở nên hoàn toàn bị chai lì. (2 Timoteo 3:4; Romanos 13:14.) Tanto los mayores como los jóvenes son arrastrados hacia las fauces del pecado, y sus conciencias llegan a estar completamente cauterizadas. |
Họ bị chìm đắm ngày càng sâu vào sự suy sụp về luân lý và thiêng liêng. Se sumen cada vez más en la ruina moral y espiritual. |
Phao-lô miêu tả một cách sinh động là những người đó “mất cả sự cảm-biết”; nhiều người chìm đắm vào “một đời buông-lung, đem lòng mê-đắm không biết chán mà phạm hết mọi điều ô-uế”. En una expresiva descripción, Pablo dice de ellas que han llegado a estar “más allá de todo sentido moral”; muchas se han entregado “a la conducta relajada para obrar toda clase de inmundicia con avidez” (Efesios 4:19). |
Nhưng nếu trung thành không đúng chỗ, thì chẳng khác nào cột sợi dây cứu đắm vào chiếc tàu đang chìm. Pero si su lealtad está mal orientada, es como si la soga estuviera atada a un barco que se hunde. |
Có thể do quá chìm đắm vào tạo tác tuyệt diệu của mình, Chaucer đã hoãn việc tìm ra người thắng cuộc - hay có thể do ông quá tự hào về mỗi nhân vật mà không thể chọn người nào chiến thắng. Es posible que Chaucer estuviera tan atrapado en sus suntuosas creaciones. que retrasó la selección de un ganador... o tal vez le gustaba tanto cada personaje. que simplemente no podía elegir. |
Nhân loại đã trở nên chìm đắm vào những chuyện như tà dục, tội ác, hung bạo, chiến sự, ghét người, tham lam và lạm dụng máu đến nỗi những người yêu chuộng điều thiện tự hỏi không biết tình hình còn có thể xấu hơn thế nữa hay không. La humanidad se ha envuelto tanto en la inmoralidad sexual, el delito, la violencia, la guerra, el odio, la avidez y el uso incorrecto de la sangre, que las personas que aman lo que es correcto se preguntan si las condiciones pueden empeorar. |
Nhưng vào thời đó, dân Do Thái chìm đắm trong sự hận thù và bạo động bè phái. Contrario a lo que Pablo había escrito acerca de ‘estar en sujeción a las autoridades superiores’, se rebelaron contra el poder romano. |
Aprendamos Vietnamita
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de đắm chìm vào en Vietnamita, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Vietnamita.
Palabras actualizadas de Vietnamita
¿Conoces Vietnamita?
El vietnamita es el idioma del pueblo vietnamita y el idioma oficial en Vietnam. Esta es la lengua materna de aproximadamente el 85% de la población vietnamita junto con más de 4 millones de vietnamitas en el extranjero. El vietnamita es también el segundo idioma de las minorías étnicas en Vietnam y una lengua de minoría étnica reconocida en la República Checa. Debido a que Vietnam pertenece a la Región Cultural de Asia Oriental, el vietnamita también está muy influenciado por las palabras chinas, por lo que es el idioma que tiene menos similitudes con otros idiomas de la familia de lenguas austroasiáticas.